Cesgranrio - Língua Portuguesa nível superior
![]() |
![]() |
![]() |
Title of test:![]() Cesgranrio - Língua Portuguesa nível superior Description: Língua Portuguesa |




New Comment |
---|
NO RECORDS |
(Liquigás 2013) 10 - O autor do texto, ao discutir sua relação com a língua, afirma: “De vez em quando um leitor culto se irrita comigo e me manda um recorte de crônica anotado, apontando erros de Português” (16-19). Seu relato está reescrito, respeitando a norma-padrão, na seguinte frase: Houveram leitores cultos que, de vez em quando, se irritaram comigo e me mandaram um recorte de crônica anotado, apontando erros de Português. Existe leitores cultos que, de vez em quando, se irritam comigo e me mandam um recorte de crônica anotado, apontando erros de Português. De vez em quando, surge leitores cultos que se irritam comigo e me mandam um recorte de crônica anotado, apontando erros de Português. Há leitores cultos que, de vez em quando, se irritam comigo e me mandam um recorte de crônica anotado, apontando erros de Português. De vez em quando, haverão leitores cultos que se irritarão comigo e me mandarão um recorte de crônica anotado, apontando erros de Português. (Liquigás 2013) 9 - Muitas vezes, o emprego de um verbo determina a presença de uma preposição ou uma expressão equivalente, como é o caso de “não alguma coisa através da qual as pessoas se entendam” (69-70). Se fosse empregada a forma verbal confiem em vez de se entendam, o resultado, de acordo com a norma-padrão, seria o seguinte: Não alguma coisa com a qual as pessoas confiem. Não alguma coisa na qual as pessoas confiem. Não alguma coisa em virtude da qual as pessoas confiem. Não alguma coisa sem a qual as pessoas confiem. Não alguma coisa pela qual as pessoas confiem. (Liquigás 2013) 8 - O verbo destacado em “Que me aconteceria se eu dissesse” (32-33) é uma forma do verbo dizer. A forma verbal que apresenta o mesmo modo e tempo de dissesse e está acompanhada de seu infinitivo correspondente, de acordo com a norma-padrão, é a seguinte: mantesse – manter. revisse – revisar. intervisse – intervir. cabesse – caber. repusesse – repor. (Liquigás 2013) 6 - O acento indicativo de crase está empregado em DESACORDO com a norma-padrão em: A tarefa de aprender um idioma está ligada <b>à</b> de ensiná-lo. Muitos se dedicam <b>à</b> tarefa de ensinar uma língua viva. É importante estudar a língua portuguesa de ponta <b>à</b> ponta. <b>À</b> medida que estudamos uma língua, encantamo-nos por ela. Fazer referência <b>à</b> história da língua é vital a seu estudo. (Petrobras 2017) 10 - O seguinte período atende plenamente às exigências de regência verbal da norma-padrão da língua portuguesa: Um amigo que gosto muito chegará de Lisboa hoje. O meio mais seguro que dispomos para viajar é o avião. A passagem cuja confirmação está pendente terá de ser trocada. O guia que simpatizamos estará conosco no próximo passeio. O funcionário cujo nome não me lembro recuperou minha bagagem. (Petrobras 2017) 9 - A concordância nominal está de acordo com a norma-padrão da língua portuguesa, em: São as comissárias mesmo que servem o café. Segue anexa a passagem aérea que solicitou. Considero bastantes desconfortáveis aquelas poltronas. As milhares de pessoas prejudicadas vão reclamar dessa companhia aérea. É proibido a chamada da comissária durante a decolagem. (Petrobras 2017) 8 - Atendendo à norma-padrão na variedade formal da língua, o pronome oblíquo átono está corretamente colocado em: Farei-LHE uma proposta de viagem irrecusável. Quero que acompanhem-ME nessa viagem de férias. Não NOS traga a refeição durante período de turbulência, por favor. Em tratando-SE de qualidade, aquela companhia aé- rea é imbatível!. SE aproximem do portão de embarque, senhores passageiros do voo 2189. (Petrobras 2017) 7 - Ao contrário do período composto por coordenação, o período composto por subordinação apresenta ao menos uma oração sintaticamente dependente de outra. O seguinte período configura-se como composto por subordinação: “Como o aquecimento global está atrapalhando a aviação” (Título do texto). “No mês passado, dezenas de voos foram cancelados nos EUA por causa do calor. ” (Subtítulo do texto). “Por lá, as temperaturas altas não impactam só as contas de luz.” (l. 8-9). “A sustentação que as asas do avião garantem depende da densidade do ar.” (l. 31-32). “Os efeitos dessa restrição de peso podem pesar no bolso das companhias aéreas e mudar operações pelo mundo todo.” (l. 46-48). (Petrobras 2017) 6 - No trecho “A tendência, ENTÃO, é que os voos maiores sejam remanejados para momentos menos quentes do dia” (l. 53-55), o conector destacado estabelece, com o período anterior, uma relação semântica de. causa. tempo. oposição. conclusão. explicação. (Petrobras 2017) 5 - Sabendo-se que o acento grave marca a crase e que esta é o fenômeno de fusão de duas vogais idênticas, o acento grave está empregado de acordo com a norma-padrão em: A viagem foi <b>à</b> convite da empresa. O comandante fez alusão <b>à</b> aviação. O governador de SP veio <b>à</b> Brasília. A família chegou <b>à</b> comprar as passagens. A elevação da temperatura provoca <b>à</b> turbulência. |