DIDATTICA DEL TESTO LETTERARIO 2025-26
|
|
Title of test:
![]() DIDATTICA DEL TESTO LETTERARIO 2025-26 Description: MASTER: L'INSEGNAMENTO DELL'ITALIANO AGLI STRANIERI, L2 |



| New Comment |
|---|
NO RECORDS |
|
LS1 LS2 LS3 nella scuola superiore. È uno scenario curricolare complesso e multidimensionale. È uno scenario progettuale. È uno scenario impossibile. È uno scenario possibile. Si utilizza la comunicazione controllata per. Tutte le risposte. Poter arrivare all'esame di Stato capaci di soddisfacente produzione scritta. Organizzare il piano di studi di tutto l'anno scolastico. Far sperimentare agli studenti il processo di pianificazione e stesura e revisione di un testo scritto. Il CNI. Tutte le risposte. È uno strumento per l' integrazione. È uno strumento per la formazione. E' uno strumento di legislazione. Percorsi di alfabetizzazione L2,. Promuovono lo studio dell'italiano e di una lingua europea. Vedono lo studio dell'italiano come prima lingua. Promuovono lo studio dell'italiano e della lingua inglese. Vedono lo studio italiano come seconda lingua. Fossilizzazione è un termine definito da. Sellinker. Corder. Corder. Spera. Il libro parlato è ritenuto. Risorsa inutile. Risorsa di base. Risorsa poco gestibile. Risorsa utile. Nei metodi audio orali. Gli errori sono pragmatici. Gli errori sono di natura deduttiva. Gli errori di derivano da mala interpretazione. Gli errori sono di natura fonetica. Il lutto migratorio. È' uno sradicamento del sé. È' un processo psicologico. È' sinonimo di adattamento. È' uno shock culturale. Comporre testi. È un processo razionale emotivo. È un processo linguistico cognitivo. È un processo identificativo. È un processo costruttivo. Secondo Dressel la coesione e la coerenza. Sono informazioni superflue. Sono messaggi subliminali. Sono i principi costitutivi regolativi comunicativi dei testi. Sono delle non-relazioni. L’apprendimento cooperativo nella classe L2 favorisce. Lo studio individuale esclusivo. L’interazione e la collaborazione tra studenti. La sola competenza grammaticale. L’eliminazione delle attività orali. La competenza comunicativa comprende. Solo la conoscenza del lessico. Solo la correttezza grammaticale. Capacità linguistiche, sociolinguistiche e pragmatiche. Esclusivamente la pronuncia. l Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue (QCER). Definisce livelli di competenza linguistica. È un metodo esclusivamente grammaticale. È rivolto soltanto agli insegnanti universitari. Elimina la valutazione linguistica. La didattica laboratoriale in L2 privilegia. Le lezioni frontali passive. Attività pratiche e partecipative. Solo esercizi di traduzione. Lo studio mnemonico delle regole. L’interlingua è. Un errore grammaticale casuale. Una tecnica di traduzione. Il sistema linguistico in evoluzione dello studente. Una lingua artificiale. Le abilità linguistiche primarie sono. Analisi, sintesi, traduzione e riassunto. Ascoltare, parlare, leggere e scrivere. Memorizzare e ripetere. Solo leggere e scrivere. Il cooperative learning nella didattica interculturale serve a. Separare gli studenti per livello. Ridurre il lavoro di gruppo. Favorire inclusione e partecipazione attiva. Eliminare il ruolo del docente. Il testo letterario nella didattica L2 può essere utilizzato per. Soltanto l’analisi grammaticale. Sviluppare competenze linguistiche e culturali. Evitare attività comunicative. Sostituire il dialogo in classe. La motivazione dello studente straniero influisce. Solo sulla pronuncia. Soltanto sulla memoria. Sul successo dell’apprendimento linguistico. Unicamente sulla scrittura. Nel metodo diretto l’insegnamento della lingua avviene attraverso. La traduzione continua. L’uso esclusivo della lingua target. Lo studio teorico della grammatica. La lettura silenziosa. L’educazione interculturale nella scuola italiana promuove. L’assimilazione culturale obbligatoria. L’eliminazione delle identità culturali. Il rispetto e il confronto tra culture diverse. L’uso di una sola lingua madre. La comprensione orale in L2 si sviluppa anche attraverso. Solo esercizi scritti. Ascolto di conversazioni e materiali autentici. L’assenza di dialoghi autentici. Esclusivamente dettati grammaticali. La funzione del facilitatore linguistico è. Valutare esclusivamente gli errori. Supportare l’inclusione e l’apprendimento linguistico degli studenti stranieri. Sostituire completamente il docente. Insegnare solo grammatica italiana. La coerenza testuale riguarda. La correttezza ortografica delle parole. L’uso della punteggiatura. Il collegamento logico tra le parti del testo. La lunghezza del testo. Secondo la didattica per competenze, lo studente deve. Ripetere passivamente contenuti teorici. Studiare esclusivamente regole grammaticali. Saper utilizzare conoscenze e abilità in situazioni concrete. Limitarsi alla memorizzazione del lessico. |




