ERASED TEST, YOU MAY BE INTERESTED ON lezione da 82 a 96
COMMENTS | STATISTICS | RECORDS |
---|
TAKE THE TEST
Title of test:
lezione da 82 a 96 Description: ancore esame di merda Author: Pozz96 Other tests from this author Creation Date: 29/08/2024 Category: University Number of questions: 60 |
Share the Test:
New Comment
No comments about this test.
Content:
I dialetti italiani: sono delle varietà dell'italiano hanno in ogni caso un prestigio pari a quello dell'italiano possono essere classificati come lingue romanze non prevedono una tradizione scritta . Un esempio di ipercorrettismo è: La tendenza dei siciliani a chiudere tutte le vocali La tendenza dei romani ad eliminare determinati regionalismi di origine romanesca dal parlato La tendenza dei fiorentini ad eliminare i tratti relativi alla gorgia nessuna delle risposte è corretta. Le varietà regionali dell'italiano: sono 20, esattamente come le regioni d'italia non hanno a che fare con i dialetti sono un esempio di variazione diatopica nessuna delle risposte è corretta. Gli italiani regionali: nessuna delle risposte è corretta sono varietà "intermedie" tra i dialetti e la lingua italiana normata si sono venuti a creare subito dopo la normazione dell'italiano sono il sinonimo di dialetti. Gli atlanti linguistici: sono utili per la classificazione delle lingue speciali sono uno strumento utile per I parlanti stranieri in Italia su una scala geografica sono utili per la classificazione delle varietà di italiano standard non sono più in uso nella dialettologia contemporanea . Le linee La Spezia-Rimini e Roma-Ancona: nessuna delle risposte è corretta coincidono in linea di massima con dei confini naturali non hanno a che fare con i sostrati linguistici coincidono in linea di massima con i correnti confini politici . La ricostruzione storica dei dialetti d'Italia: è possibile per tutti i dialetti è possibile esclusivamente in caso ci sia pervenuta una tradizione scritta (letteraria o non-letteraria) è possibile unicamente nel caso in cui ci sia pervenuta una tradizione letteraria non è possibile in nessun casonon è possibile in nessun caso. Quale tra i seguenti dialettologi fu il primo a clonare il termine "italiani regionali"? Graziadio Isaia Ascoli Clemente Merlo Giacomo Devoto Giovan Battista Pellegrini . Le minoranze linguistiche nazionali presenti in Italia: non sono tutelate da alcuna legge sono caratterizzate dall'utilizzo di un'unica lingua sono presenti prevalentemente nell'Italia meridionale sono presenti prevalentemente lungo il confine settentrionale del paese. Le leggi che tutelano le minoranze linguistiche in Italia: nessuna delle risposte è corretta prevedono unicamente la tutela delle minoranze presenti nelle cosiddette “isole linguistiche” sono estese a tutti i dialetti presenti sul suolo italiano prevedono unicamente la tutela delle cosiddette “minoranze nazionali” . I parlanti stranieri in Italia proposta da Gerhard Rohlfs nell'Atlante Linguistico Italo-Svizzero prevedeva: una distinzione che si basava sulla descrizione di tre grandi confini geografici una distinzione che si basava sulla distanza linguistica dei dialetti rispetto al latino una distinzione che si basava sulla descrizione di due grandi confini geografici nessuna delle risposte è corretta. La prima classificazione dei dialetti italiani fu proposta da: Graziadio Isaia Ascoli nessuna delle risposte è corretta Gerhard Rohlfs Alessandro Manzoni . I parlanti delle minoranze linguistiche italiane: non sono competenti nell'uso dell'italiano nella maggior parte dei casi sono competenti esclusivamente nell'uso della lingua minoritaria nella maggior parte dei casi sono competenti nell'uso di due o più lingue nessuna delle risposte è corretta. La tradizione scritta del dialetto tende a non interessare: la produzione musicale la letteratura testi giuridici o burocratici testi relativi ad opere teatrali. Le isole linguistiche in Italia: sono realtà linguistiche minoritarie presenti in aree circoscritte dell'Italia meridionale sono realtà linguistiche minoritarie presenti nelle isole dell'Italia sono realtà linguistiche minoritarie presenti in aree circoscritte dell'Italia settentrionale sono realtà linguistiche minoritarie che contano un numero altissimo di parlanti. Indicare tra i seguenti un esempio di isola linguistica: tutte le minoranze linguistiche diffuse nelle isole italiane La comunità di lingua ladina stanziata in Val di Badia tutti i dialetti diffusi nelle isole italiane nessuna delle risposte è corretta . Indicare tra i seguenti un esempio di minoranza linguistica: il siciliano il sardo il napoletano il piemontese. Indicare tra i seguenti un esempio di "minoranza nazionale" il sardo il croato il ladino il siciliano . Nel panorama linguistico dell'Italia contemporanea: nessuna delle risposte è corretta L'utilizzo del dialetto in circostanze familiari ed informali è un'eventualità piuttosto rara Gli stati della zona Nord-Est dell'Italia sono caratterizzati da un indice di utilizzo del dialetto pari all'8% L'utilizzo del dialetto in circostanze familiari ed informali è ancora piuttosto diffuso . Delle ricerche condotte dall'ISTAT nel 2015 hanno rivelato: come l'indice legato al numero di persone che utilizzano il dialetto in ogni circostanza sia salito un indice legato al numero di persone che utilizzano il dialetto in circostanze familiari pari al 14% come l'indice legato al numero di persone che utilizzano il dialetto in ogni circostanza sia drasticamente calato nessuna delle risposte è corretta . Quando di presenta un bilinguismo infantile? quando un bambino apprende una seconda lingua dopo l'apprendimento della lingua madre dai sei fino ai dodici anni quando un bambino apprende due lingue materne contemporaneamente sin dalla nascita quando un bambino apprende una seconda lingua dopo l'apprendimento della lingua madre nel periodo infantile Nessuna delle risposte è corretta . Quando di presenta un bilinguismo consecutivo precoce? quando un bambino apprende una seconda lingua dopo l'apprendimento della lingua madre dai tre ai sei anni quando un bambino apprende una seconda lingua contemporaneamente alla lingua madre Nessuna delle risposte è corretta Quando un parlante straniero apprende una seconda lingua in poco tempo . Le lingue immigrate: sono un fenomeno che minaccia l'identità linguistica italiana non influenzano in alcun modo il panorama linguistico del paese ospite tendono ad influenzare il panorama linguistico del paese ospite sono un fenomeno irrilevante nel panorama linguistico italiano. Il plurilinguismo endogeno: è un fenomeno che ha sempre caratterizzato l'Italia. è un fenomeno dovuto alla presenza in Italia di comunità di immigrati stranieri è un fenomeno che si sta iniziando a verificare solo di recente nessuna delle risposte è corretta . Quando lo studente si sente obbligato ad imparare la L2: ottiene dei risultatati migliori nell'apprendimento parliamo di motivazione primaria nessuna delle risposte è corretta parliamo di motivazione secondaria. L'apprendimento misto combina: apprendimento tradizionale e apprendimento spontaneo apprendimento spontaneo e apprendimento guidato apprendimento tradizionale e apprendimento guidato apprendimento tradizionale e apprendimento digitale . Quale tra le seguenti è una relazione simmetrica? quella tra due colleghi di lavoro immigrati, e di lingue diverse quella tra un medico italiano ed un paziente straniero quella tra un insegnante italiano e uno studente straniero quella tra un datore di lavoro italiano ed un operaio straniero. Gli immigrati di prima generazione: nessuna delle risposte è corretta Solitamente arrivano ad una competenza nell'uso dell'italiano superiore rispetto a quella della lingua d'origine Solitamente arrivano ad una competenza nell'uso dell'italiano inferiore rispetto a quella della lingua d'origine Tendono ad imparare l'italiano in fretta, dimenticando l'uso della lingua d'origine . L'immigrazione in Italia: Si caratterizza per l'eterogeneità dei paesi di provenienza degli immigrati Si caratterizza per la concentrazione degli immigrati in un'unica area del territorio italiano È un fenomeno che non ha influenzato il panorama linguistico È un fenomeno recente. Qual è una caratteristica degli scrittori-migranti: sono scrittori di professione non sono scrittori di professione Nessuna delle risposte è corretta si avvalgono prevalentemente dell'aiuto di co-autori italiani, che si occupano della veste letteraria dell'opera . La letteratura migrante: è una tipologia di letteratura che ha esordito in Italia negli primi anni Novanta è una tipologia di letteratura che si sviluppò per la prima volta in Italia è una tipologia di letteratura che non è più produttiva è una tipologia di letteratura che ha esordito in Italia negli anni Settanta . Per seconda lingua, si intende: nessuna delle risposte è corretta una lingua appresa successivamente alla L1 una lingua straniera una lingua di contatto. Gli immigrati di terza generazione: nessuna delle risposte è corretta tendono ad utilizzare esclusivamente la lingua d'origine di solito tendono ad avere una competenza nell'uso della lingua d'origine inferiore rispetto a quella dei propri genitori hanno una competenza nell'uso dell'italiano pari a quella della lingua d'origine . Le opere della letteratura migrante italiana: Nessuna delle risposte è corretta sono scritte in un miscuglio tra la lingua di origine dell'autore e l'italiano sono scritte in italiano, con forestierismi provenenti dalla lingua di origine dell'autore sono scritte nella lingua di origine dell'autore, con italianismi. Gli immigrati di terza generazione: tendono a conoscere meglio la lingua del paese d'arrivo nessuna delle risposte è corretta tendono a parlare prevalentemente la lingua del paese d'arrivo tendono a conoscere allo stesso modo la lingua d'origine e la lingua del paese d'arrivo. Le nuove minoranze linguistiche: non fanno parte delle varietà linguistiche tutelate dalla Repubblica Italiana sono tradizionalmente legate ad una specifica area del territorio italiano sono relative a delle nuove varietà regionali di italiano fanno parte delle varietà linguistiche tutelate dalla Repubblica Italiana. Il fenomeno del bilinguismo bilanciato: è una forma di bilinguismo piuttosto rara nessuna delle risposte è corretta è una forma di bilinguismo che si acquisisce esclusivamente nell'età adulta è la forma di bilinguismo più diffusa in Italia . Quando il discente apprende la L2 senza rendersene conto siamo di fronte a un: apprendimento misto apprendimento tradizionale apprendimento spontaneo apprendimento guidato . Per blended learning si intende: nessuna delle risposte è corretta apprendimento guidato apprendimento misto apprendimento spontaneo . Quando il discente apprende la L2 in maniera consapevole ed esplicita siamo di fronte a un: apprendimento spontaneo apprendimento misto apprendimento tradizionale apprendimento guidato. Il poeta inglese John Milton: scrisse prevalentemente in italiano scrisse prevalentemente in inglese, ma lasciò sei componimenti in italiano, inclusi nei suoi “sonnets” fu il primo scrittore straniero ad utilizzare l'italiano nelle sue opere nessuna delle risposte è corretta. Il vesre è un procedimento tipico: del lunfardo dell'italiano semplificato di Etiopia ed Eritrea del cocoliche del sabir. L'italiano è riconosciuto come minoranza: in Croazia e Slovenia in Francia in Corsica in Albania. Il cocoliche: con il tempo si trasformò in un creolo deve il suo nome ad un personaggio del teatro comico argentino non ha lasciato tracce nello spagnolo utilizzato correntemente in Argentina è ancora in uso nell'Argentina contemporanea . I lunfardismi: si sono diffusi anche in paesi come Cile, Uruguay, Paraguay e Bolivia non sono più presenti nel repertorio dello spagnolo utilizzato correntemente in Argentina nessuna delle risposte è corretta sono presenti unicamente nella musica rock e nel tango argentino. Si definiscono pseudoitalianismi: termini percepiti come italiani dai parlanti stranieri, ma che in realtà non fanno parte del lessico dell'italiano termini genuinamente italiani, che assumono un significato diverso nella lingua d'arrivo termini italiani adattati alla lingua d'arrivo nessuna delle risposte è corretta. Si definiscono falsi italianismi: termini genuinamente italiani, che assumono un significato diverso nella lingua d'arrivo termini percepiti come italiani dai parlanti stranieri, ma che in realtà non fanno parte del lessico dell'italiano termini italiani adattati alla lingua d'arrivo nessuna delle risposte è corretta. L'italiano è una lingua co-ufficiale: nel Principato di Monaco nella Città del Vaticano a Malta in Croazia. il lunfardo: è una lingua nata nel contesto dei commerci tra l'Argentina e l'Italia non ha lasciato tracce nello spagnolo utilizzato correntemente in Argentina era un pidgin che si è trasformato in un creolo è un gergo nato nell'ambiente della malavita argentina e uruguaiana. Il sabir: era una lingua franca diffusa prevalentemente nel bacino del Mediterraneo, utilizzata dall'XI al XIX secolo era una lingua che aveva una tradizione prevalentemente scritta non fu mai rappresentato nella produzione letteraria italiana godeva di maggior prestigio linguistico rispetto all'italiano. Che tipo di lingua utilizza James Joyce nella sua traduzione del "Finnegans Wake"? nessuna delle risposte è corretta un italiano che imita la struttura cangiante e polisemica dell'opera originale, con l'aggiunta di prestiti linguistici e neologismi l'italiano standard, con l'aggiunta di prestiti linguistici e neologismi l'italiano standard . L'italiano semplificato di Etiopia ed Eritrea: nessuna delle risposte è corretta ad oggi è la lingua più diffusa nei due stati è una delle lingue co-ufficiali dei due stati fungeva da “lingua ponte” tra i coloni italiani e gli abitanti indigeni. Quale tra questi NON è uno stereotipo sulla lingua italiana? la lingua italiana è una lingua musicale la lingua italiana è una lingua spiacevole da ascoltare la lingua italiana è la più adatta a parlare di tematiche amorose la lingua italiana è particolarmente adatta alla poesia . Quale lingua NON ha influenzato sulla formazione del sabir? il veneziano l'italiano l'inglese il genovese. Quale tra i seguenti stati Africani NON fu parte dell'impero coloniale italiano? Marocco Etiopia Somalia Eritrea . Quale tra le seguenti NON è una caratteristica dei pidgin: sono lingue semplificatesono lingue semplificate hanno dei parlanti madrelingua con il tempo si estinguono sono delle lingue di contatto . Qual è la base linguistica per la "lingua dei lavoratori stranieri" utilizzata negli anni '80 in Svizzera? L'italiano Il serbo nessuna delle risposte è corretta Il tedesco . Montaigne, scrisse il suo "Journal de voyage": in parte in francese; in parte in italiano in una lingua che combinava il francese con l'italiano esclusivamente in francese esclusivamente in italiano. La “seconda ondata migratoria” partita dall'Italia nella seconda metà del XX secolo ebbe come principali destinazioni: Gli stati più economicamente sviluppati dell'Unione Europea L'Argentina Gli Stati Uniti Il Brasile. Quale tra le seguenti parole è uno pseudo-italianismo? mokaccino confetti bologna peperoni. |
Report abuse