option
Questions
ayuda
daypo
search.php

Lingua e Traduzione Fr II

COMMENTS STATISTICS RECORDS
TAKE THE TEST
Title of test:
Lingua e Traduzione Fr II

Description:
test x me

Creation Date: 2026/05/18

Category: Languages

Number of questions: 109

Rating:(0)
Share the Test:
Nuevo ComentarioNuevo Comentario
New Comment
NO RECORDS
Content:

Traduci: non ascoltano mai i miei consigli. ils écoutent pas jamais mes conseils. ils n’écoutent jamais pas mes conseils. ils n’écoutent jamais mes conseils. ils n’écoutent pas jamais mes conseils.

Traduci: lui non lo fa mai. il le fait jamais. il fait pas jamais ça. il ne le fait jamais. il ne le fait pas jamais.

Traduci: lui ha detto che sarebbe arrivato prima di mezzogiorno. il a dit qu'il arriverait avant midi. il a dit qu'il arrive avant midi. il a dit qu'il arrivait avant midi. il a dit qu'il arrivera avant midi.

On utilise le plus-que-parfait de l'indicatif... Pour exprimer des faits accomplis dont la durée est indéterminée. Pour exprimer des faits accomplis dont la durée se situe avant une autre action. Avant une autre action en général exprimée au future simple. Avant une autre action en général exprimée à l'imparfait.

Dove nasce e dove si sviluppa la traduzione?. Le attività del traduttore e dell'interprete nascono nel II secolo a.C. Le attività del traduttore e dell'interprete nascono nell'epoca moderna. Le attività del traduttore e dell'interprete nascono nel VI millennio a.C. nella civiltà dell'Asia. Le attività del traduttore e dell'interprete nascono nel III millennio a.C. nella civiltà dell'Asia Minore.

Traduci: Loro avevano raccontato il loro viaggio. Ils avait raconté leur voyage. Ils avaient raconté leur voyage. Ils avaient racontés leur voyage. Ils ont raconté leur voyage.

Je désire. passé conditionel. futur simple. présent indicatif. imparfait.

Che cos'è la Stele di Rosetta ?. E' una lastra di gesso bianco conservata al Louvre di Parigi, ritrovata vicino alla foce del Volga nel 1800. E' incisa con frammenti di 14 linee di geroglifici, 32 linee di demotico e 54 linee di italiano. E' una lastra di marmo nera dove sono incisi geroglifici, demotico e greco trovata vicino a Vienna e conservata al British Museum. E' una lastra di basalto bianco conservata al British Museum e ritrovata a Rosetta, vicino alla foce del Nilo, nel 1800. E' incisa con frammenti di 27 linee di geroglifici, 27 linee di demotico e 27 linee di greco. E' una lastra di basalto nero conservata al British Museum, ritrovata a Rosetta, vicino alla foce del Nilo, nel 1799. E' incisa con frammenti di 14 linee di geroglifici, 32 linee di demotico e 54 linee di greco.

Nous aurions désiré. plus-que-parfait. conditionnel présent. conditionnel passé. présent indicatif.

Vous désiriez. subjonctif. plus que parfait. futur simple. imparfait.

Vous désirerez. imparfait. présent indicatif. futur simple. futur proche.

Nous désirerons. présent. futur proche. futur simple. conditionnel présent.

Que tu désires. passécomposé. futur proche. subjonctif présent. futur simple.

J'aurais désiré. plus-que-parfait. passé conditionnel. présent. passé composé.

Je mangerai. présent indicatif. imparfait. futur simple. passé conditionnel.

Je voterai. futur simple. impératif. passé composé. imparfait.

Vous mangiez. imparfait. subjonctif. futur simple. plus que parfait.

Vous mangerez. imparfait. présent indicatif. futur simple. futur proche.

Nous mangerons. conditionnel présent. futur proche. futur simple. présent.

J'aurais mangé. présent. passé composé. plus-que-parfait. passé conditionnel.

Que tu mange. futur proche. subjonctif présent. futur simple. passé composé.

Traduci: E' andata in Bretagna. elle est allés en Bretagne. elle est allée en Bretagne. elle est allé en Bretagne. elle allait en Bretagne.

Come si costruisce in francese il futur proche?. aller + infinito + futuro. aller + infinito. venir + de + infinito. venir + futuro.

Participio passato corretto del verbo partir. parté. part. parti. partis.

Il termine gallicismo, in grammatica francese cosa indica ?. le tre forme perifrastiche usate per esprimere diverse sfumature temporali. espressione francese dall'antico provenzale barbarica comune nel linguaggio parlato. costruzione verbale francese uitlizzata per esprimere un'ipotesi certa. due o più parole contrapposte di utilizzo comune nella grammatica francese.

Come si costruisce in francese il présent continu ?. etre + venir + infinito. entre en train de + infinito. entre en train + infinito. aller + infinito.

Come si costruisce in francese il passé récent ?. aller + infinito. venir + de + aller. venir + de + infinito. etre en train de + aller.

Traduci: le ciliegie che ho mangiato. les cerises que j'ai mangée. les cerises que je mange. les cerises que j'ai mangées. les cerises que j'ai mangé.

Traduci: io ho mangiato delle ciliegie. j'ai mangé des cerises. j'ai mangées des cerises. j'ai mangé des cerises. je mangé des cerises.

J'aurais voté. passé conditionnel. plus-que-parfait. présent. passé composé.

Nous voterons. présent. conditionnel présent. futur simple. futur proche.

Vous votiez. imparfait. plus que parfait. subjonctif. futur simple.

Nous aurions voté. plus-que-parfait. conditionnel passé. conditionnel présent. présent indicatif.

Je vote. présent. impératif. imparfait. futur simple.

Tu avais voté. plus-que-parfait. futur simple. présent. passé du conditionnel.

Tu imprimeras. imparfait. présent indicatif. futur simple. passé conditionnel.

Traduci: questo ragazzo è stato visto da Louis. ce gamin a été vue par Louis. ce gamin a été vu par Louis. ce gamin est été vue par Louis. ce gamin est été vu par Louis.

Traduci: essere stata vista. avoir été vu. avoir été vue. etre été vue. etre vue.

Nous voterions. impératif. conditionnel. plus-que-parfait. présent.

Nous avions voté. futur. plus-que-parfait. passé conditionnel. passé composé.

Vous voterez. présent indicatif. futur proche. futur simple. imparfait.

que je vote. subjonctif présent. présent. imparfait. conditionnel.

que tu votes. passé composé. subjonctif présent. futur simple. futur proche.

que je désire. subjonctif présent. imparfait. conditionnel. présent.

nous désirerions. impératif. plus-que-parfait. conditionnel. présent.

nous avions desiré. passé composé. futur. passé conditionnel. plus-que-parfait.

je désireras. futur simple. passé composé. imparfait. impératif.

Pour former le subjonctif, on prend: la 3e pers. du pluriel de l'indicatif présent et on remplace -ent par: -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent. la 3e pers. du pluriel de l'indicatif imperfait et on remplace -ent par: -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent. la 3e pers. du pluriel de l'indicatif futur simple et on remplace -ent par: -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent. la 3e pers. du pluriel de l'indicatif passé simple et on remplace -ent par: -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent.

Traduci: voi finite. vous finites. vous finiez. vous finissiez. vous finîtes.

Traduci: noi finiamo. nous finissons. nous finimes. nous finions. nous finîmes.

Indicare il participio passato del verbo contraindre (costringersi). contrit. contraind. contris. contraint.

Il treno stava per partire. le train est en train de partir. le train vient de partir.

Traduci: stai per cadere !. tu vas tomber !. tu tomberas !. tu viens de tomber. tu tombes.

Traduci: loro stavano per rientrare. ils ont en train de rentrer. ils sont en train de rentrer. ils viennent de rentrer. ils sont rentrés.

Participio passato di connaître. conné. conni. connu. connus.

Participio passato del verbo mettre. mise. mit. mis. mi.

Participio passato del verbo sortir. sortie. sortis. sorti. sortit.

Traduci: Hélène risponde alla sua amica mentre cucina. Hélène répond à son amie et elle cuisine. Hélène répond à son amie en cuisinant. Hélène répond à son amie tout en cuisinant. Hélène répond à son amie pendant elle cuisine.

Traduci: Se ripassate tutti i giorni, riuscirete a passare l'esame. Si vous révisez tous les jours, vous réussissez à l'examen. En révisant tous les jours tous les jours, vous réussissez à l'examen. En révisant tous les jours, vous réussirez à l'examen. Si vous révisez tous les jours, vous réussîtes.

Traduci: Sono io !. Je suis !. J'ai moi !. C'est moi !. Il est moi !.

Les verbes occasionnellement pronominaux peuvent avoir un sens (Choisir la mauvaise réponse). réfléchi. connotatif. passif. réciproque.

Traduci: Mi sono zittito immediatamente. je m'étais tu immédiatement. je m'ai tu immédiatement. je me suis tu immédiatement. j'ai tu immédiatement.

Traduci: avremmo ricevuto la sua cartolina se l'avesse inviata. nous avons reçu la carte postale, s'il nous l'avait enovyée. nous aurions reçu sa carte postale, s'il nous l'avait envoyée. nous aurions reçu sa carte postale, s'il nosu l'ayons envoyée. nous aurions reçu sa carte postlae, s'il nous l'avait envoyé.

Traduci: io spero che egli arrivi prima dell'inizio dello spettacolo. j'éspère qu'il arrives avant le début du spectacle. j'éspère que tu arriveras avant le début du spectacle. j'éspère qu'il soit arrivé avant le début du spectacle. j'éspère qu'il arrivera avant le début du spectacle.

Traduci; nel caso in cui volesse assentarsi ancora, non sarebbe autorizzato. Au cas où il voudrait encore s'absenter, il ne serait pas autorisé. Au cas où il ne voudrait encore s'absenter, il soit pas autorisé. Au cas où il voudrait encore s'absenter, il ne sera autorisé. Au cas où il veuille encore s'absenter, il ne serait pas autorisé.

Traduci: penso che abbiate ragione di protestare. je pense que vous ayez raison à protester. je pense que vous avez eu raison de protester. je pense que vous aviez riason de protester. je pense que vous avez raison de protester.

Traduci: chiunque ne facesse domanda, riceverebbe la documentazione. quiconque en fasse la demande, recevrait la documentation. quiconque en fait la demande reçois la documentation. quiconque en ferait la demande, recevrait la documentation. quiconque en fait la demande, recevrais la documentation.

Traduci: penso che abbiate ragione di protestare. je pense que vous avez raison de protester. je pense que vous aviez raison de protester. je pense que que vous pouvez protester. je pense que vous ayez raison de protester.

Traduci; se venisse con noi potrebbe divertirsi. s'il vienne avec nous, il pourrait s'amuser. s'il venisse avec nous, il pourrait s'amuser. s'il venait avec nous, il pourrait s'amuser. s'il vienne avec nous, tu pourrait t'amusé.

Traduci: penso che abbiate ragione di protestare. je pense que vous ayez raison de protester. je pense que vous aviez raison de protester. je pense que vous avez raison de protester. je pense que que vous pouvez protester.

Traduci: quand'anche piovesse bisognerà mettersi in strada. Quand bien même il pleuvrait, il faudra se mettre en route. Quand bien même il pleuvra, il faudrait se mettre en route. Quand il pleuvrait, il faudra se mettre en route. Quand même il pleu, il faudra se mettre en route.

Traduci: voi scrivette. Vous écrivîtes. Vous avez écrit. Vous écrivez. Vous écriviez.

Traduci: noi invieremo. nous enverrons. nous envoyions. nous envoyons. nous envoyâmes.

Traduci: loro inviano. ils envoiyent. ils envoient. ils envoyent. ils envaient.

tu ... chez toi ou chez Thomas ?. tu dort. tu dors. tu dorms. tu dormes.

Lisa et moi ... souvent à nos parents. ecrivions. ecrivons. écrivions. écrivons.

Traduci: noi sapremo. nous savons. nous saurons. nous sûmes. nous savions.

Traduci; noi prendevamo. nous prennons. nous prîmes. nous prenons. nous prenions.

Traduci; non è venuto nessun mio amico. personne de mes amis est venu. personne de mes amis est venu. aucun de mes amis est venu. aucun de mes amis n'est venu.

Traduci: hanno avuto parecchie difficoltà. Ils ont eu de nombreux difficultés. Ils ont eu nombreux difficultés. Ils ont eu nombreuses difficultés. Ils ont eu de nombreuses difficultés.

Traduci: ce ne sono parecchi. Il y en a assez. Il en a plusieurs. Il y a plusieurs. Il y en a plusieurs.

Traduci: voglio sapere tutto. Je veux tout savoir. Je veux tous savoir. Je veux savoir tout le monde. Je veux savoir tous.

Traduci: quanti errori ! Devi rifare questo esercizio !. Quelles fautes ! Tu dois refaire cet exercice !. Que fautes ! Tu dois refaire cet exercice !. Quelle fautes ! Tu dois refaire cet exercice !. Que de fautes ! Tu dois refaire cet exercice.

Traduci: avete camminato così tanto. Vous avez beaucoup marché !. Vous avez tant marché !. Vous avez marché combien !. Vous avez si marché !.

Traduci: Spero che farai lo stesso!. J'espère que tu feras le même !. J'espère que tu feras de même !. J'espère que tu feras de plus !. J'espère que tu le feras toujours !.

Traduci: in altri termini, un’attrice molto brava!. De plus, une très bonne actrice !. D'une autre côte, une très bonne actrice !. D'une part, une très bonne actrice !. En d’autres termes, une très bonne actrice !.

Indiquez la mauvaise traduction des faux amis suivants. Choisir la mauvaise réponse. Confetti -> Coriandoli. Bugie -> Candela. Affolé -> Affollato. Facteur -> Postino.

Indiquez la mauvaise traduction des faux amis suivants. Choisir la mauvaise réponse. Facteur -> Postino. Bugie -> Candela. Gare -> Stazione. Cadre -> Quadro.

Cosa si intende con "langue source". lingua di partenza. lingua romanza. lingua già tradotta. lingua di arrivo.

Cosa si intende con "langue cible". lingua già tradotta. lingua di partenza. lingua orientale. lingua di arrivo.

Cosa sono le traduzioni settoriali ?. sono traduzioni giuridiche, economiche, turistiche, tecniche e scientifiche. traduzioni inespresse. traduzioni letterali. traduzioni poetiche.

Dove nasce e dove si sviluppa la traduzione ?. Le attività del traduttore e dell'interprete nascono nel medioevo. Le attività del traduttore e dell'interprete nascono nel III millennio a.C. Le attività del traduttore e dell'interprete nascono in epoca moderna. Le attività del traduttore e dell'interprete nascono nel XX secolo.

Che cosa è il trattato di Magone ?. Un trattato di guerra composto da 28 libri scritto in punico poi tradotto in inglese da una esperta commissioni militare. Un trattato di 37 libri tradotto in punico, latino e poi in greco antico, da una commissione esperta coordinata da Decimo Silano. un'insieme di leggi greche tradotte in latino da una commissione di agronomi esperti in lingua greca. Un trattato di agricoltura di 28 libri originariamente scritto in punico, fu poi tradotto in latino e poi in greco da una commissione di agronomi esperti (146 a.c).

Chi ha scritto il "De optimo genere oratorum". plinio. livio andronico. decimo silano. cicerone.

Chi ha scritto il "De optimo genere interpretandi". san gerolamo. cicerone. plauto e terenzio. nevio.

A chi si deve il primo riferimento teorico sulla traduzione di cui si abbia testimonianza ?. a nevio. a livio andronico. a ennio. a cicerone.

In quali anni Martin Lutero tradusse la Bibbia in tedesco ?. 1700-1750. 1200-1230. 1522-1534. 1600-1622.

Nel corso dell'ottocento si assiste ad una vera e propria rivoluzione nel campo della traduzione. Le opere tradotte si moltiplicano. Quale è il centro di eccellenza in Europa del dibattito sulla pratica traduttiva?. Germania. Francia. Inghilterra. Italia.

Di chi é la riflessione sulla pratica riflessiva pronunciata da un grande scrittore italiano? " Quest'ultimo, il fidus interpres, non importa che renda verbum verbo: adoperi quante parole vuole, una per molte, e molte per una, basta che faccia capire ciò che lo straniero dice". Boccaccio. Pascoli. Dante. Calvino.

Quali sono le teorie linguistiche source-oriented nella moderna traduttologia?. sono quelle rivolte alla traduzione letterale. sono quelle rivolte alla cultura di arrivo. sono quelle rivolte alla traduzione dell'800. sono quelle rivolte al testo di partenza.

Qual'è lo studioso che pone l'attenzione sul genere sessuale del traduttore?. André Lefevere. James Holmes. Jean René Ladmiral. Sherry Simon.

Quali sono le fasi che contraddistinguono il processo traduttivo?. analisi del metatesto, ristrutturazione, transfert. ristrutturazione metatesto, analisi, transfert del metatesto. lettura del protesto, ristrutturazione, trasferimento mentale del messaggio. analisi del prototesto, trasferimento mentale del messaggio, ristrutturazione.

Quante sono le fasi che contraddistinguono il processo traduttivo?. quattro. cinque. tre. due.

A quali studiosi sono da attribuire i due metodi della traduzione diretta e della traduzione obliqua?. Vinay e Darbelnet. Balboni e Morini. Umberto Eco e Bruno Osimo. Podeur e Dalbernet.

In campo traduttivo come si definisce il seguente spostamento: con coraggio = courageusement?. calco. trasposizione. adattamento. equivalenza.

La traduzione scarpe da passeggio = chaussures de ville a quale procédé technique de traduction fa riferimento?. equivalenza. sineddoche. trasposizione. modulazione.

In campo traduttivo la seguente sineddoche Scoprivo i cosmetici =Je découvris le maquillage come si definisce?. particolarizzante. espressiva. generalizzante. originaria.

In campo traduttivo, come può essere la sineddoche ?. particolarizzante. generalizzante e particolarizzante. generalizzante. intraducibile.

Cosa sono i realia ?. parole e locuzioni che indicano oggetti e/o cose materiali che appartengono all'ambito turistico. parole e locuzioni che indicano oggetti e/o cose materiali che appartengono all'ambito strettamente letterario. parole e locuzioni che indicano oggetti e/o cose materiali che appartengono all'ambito delle discipline saggistiche. parole e locuzioni che indicano oggetti e/o cose materiali che appartengono solo a una determinata cultura.

Report abuse