Questions
ayuda
option
My Daypo

ERASED TEST, YOU MAY BE INTERESTED ONLingua e traduzione inglese 4 Rossi

COMMENTS STATISTICS RECORDS
TAKE THE TEST
Title of test:
Lingua e traduzione inglese 4 Rossi

Description:
fuori paniere (test lezioni, app interactive etc)

Author:
Fra
(Other tests from this author)

Creation Date:
06/11/2022

Category:
Others

Number of questions: 190
Share the Test:
Facebook
Twitter
Whatsapp
Share the Test:
Facebook
Twitter
Whatsapp
Last comments
No comments about this test.
Content:
They’re all adverbs, except: Early Great Hard.
Which of these is an adverb? Lonely Friendly Lovely.
Lucy is ....... sage ...... determinate not/and as/and both/and.
I am confused what ………I do? should must need ought to.
I wish I…….drive so that I could travel should could would can.
This match is important for me. I ……….win must might need to have to.
During the exams students…….. look of their sheet have to should must had better.
If only you………… the chance to speak, I would have explained had given gave give would give.
How do you say in English the part of the bike you sit on? saddle umpire brick pump.
I Didn’t stay behind because I wanted to, I did so because it was my…….. duty shift chore work.
Has she………..to him about it? spoken told did said.
The mural…………by the famous artist for over six months by the the time it has finished is going to be painted was painted will have been being painted will be painted.
This time next week, I………….. here for 2 years I will have been working will work will be working are working.
There was a…………..debate about the middle east, when they moved to a vote lively flexible nimble main.
They should…………. their duty make do did made.
By Christmas Michal will ………….as project manager for 3 years have been working work have worked be working.
The company, ………..ceo is under investigation, is doing very badly whose which whom that.
The House…………….they have rented is in the center of town that whose who whom.
……….us the story again tell tells says say.
it………….good seems seem is seeming will seems.
We altered our final……………..of yearly profits, due to more accurate advertising and marketing costs forecast expectancy expectation wishes.
A small blind animal which lives under the ground mole (=talpa) ant snail lizard.
This species of seagull is not a…………of the island, but will sometimes rest here a while resident neighbour citizen national.
Joe walked along the…………….of the plane and found his seat…. aisle (=corridoio) path lane corridor.
Billy: are you going to the party? Sally: “I’m not sure. I…….go” might don’t have to mustn’t have to.
The local resident are getting……….a petition to the protest about the motorway plans up round or none of above off.
I’ll tell you this, because I am worried about you: you…………. listen to you lawyer and pay that fine, otherwise you will be evicted ought to should have to must.
The doctor told him to loose weight quickly or pay the…………later in life price cost fee fine.
I can’t get into my house because I……….my keys have lost will lost lost will be lost.
I’m so thirsty, I could really do……..a cup of the tea with (mi andrebbe) none of them in over.
Joseph will be really tired this evening because he…….basketball with his friends will have been playing will be playing will play play.
I regret helping him during the exam. If only I………….him hadn’t helped had helped didn’t help helped.
……………many people think the way I do…. too very either none of the above.
how do you say in English the line between two countries border trick shears broom.
if it……………….the children, the life would be so tedious weren’t for were for were is.
Are you ……………anything tonight doing do make none of the above.
I expect Maria will be tired when she arrives. She……..over 13 hours will have been travelling will be travelling will have travelled will travel.
Could you…….me a favour? do did make made.
Jet lag causes problems with our……….clock biological rytmical natural.
I have been living here ………July since for although none of them.
Sitting next to Joe was an 8 years-old boy who also…………..to be quite nervous appeared sat showed was.
She………….ill since Tuesday has been had been will be was.
She…….a lot of money makes make does do.
He did them……of a lot of money with his lies. out down up none of them.
She came…….a lot of money, when her aunt died into (= ereditare) up with across in.
a few friend came…….last night, which was a pleasant surprise round (venire a trovarci) into in out.
Marie Curie, one of the best - known……..in working with radiation, died in 1934 pioneers revolutionarie debutant rebels.
That’s what everybody…. is saying say tell is telling.
a large brush for sweeping the floor broom (= scopa) plane bucket scissors.
I criteri del buon traduttore sono il rispetto della filologia, la comprensione del testo da tradurre, la padronanza di entrambe le lingue, l’eleganza stilistica, a chi ci stiamo riferendo? Bruni Humboldt Goethe nessuna.
Come potremmo definire un traduttore specializzato con abilità informatiche? localizzatore traduttore letterario traduttore cinematografico nessuna.
Da chi fu tradotto “Il Cortegiano” in Inghilterra? Hoby Thomas Herbert T. Hobbes Hardy.
Secondo Jacobson la traduzione intersemiotica implica un acc. fra i codici coinvolti implica un’identità fra i codici coinvolti non implica principio principio pert. implica equival solo fra codici.
A cosa mira una traduzione orientata al testo di partenza all’equivalenza formale dinamica prospettica nessuna delle precedenti.
Il De optimo genere interpretandi fu scritto da Cicerone San Gerolamo Plauto.
Nel De optimo genere interpretandi, l'autore condanna le tecniche di traduzione dei suoi predecessori esalta il suo modello di traduzione espone quelle che sono, a suo parere, le regole che ogni buon traduttore dovrebbe seguire.
Fra i principi fondamentali enunciati da San Gerolamo NON figura la perfetta comprensione del testo di partenza la cura per l'eleganza il parafrasare latinismi.
De optimum genere oratorum è di Livio Giulio Cesare Cicerone.
Per Cicerone: interpres e orator sono due ruoli differenti interpres e orator sono due nomi della stessa funzione nessuna delle precedenti.
Il racconto biblico di Babele è stato legato ai concetti linguistici di: polifonia giudizio universale dissolvenza.
Secondo Berman, alla dispersione di Babele si oppone la polisemia linguistica la speranza di una comunicazione universale l'ospitalità linguistica.
Secondo Ricoeur, dal constatare l'impossibilità di redigere una traduzione perfetta deriva: la disperazione del tradurre la gioia del tradurre e ritradurre il non conferire dignità alla professione del traduttore.
Secondo Ricoeur, la differenza fra il 'proprio' e l' 'estraneo' è: insuperabile ingestibile auspicabile.
L'ospitalità linguistica di Ricouer porta l'autore al lettore e viceversa l'autore al fallimento ad una modifica (talvolta radicale) del testo di partenza.
Sia per Ricoeur che per Eco, il riferimento alla torre di Babele e alla diversità delle lingue: è negativo è problematico non è negativo.
La distruzione di Babele è vista in un'ottica positiva anche da: Steiner Derrida Ovidio.
Ricouer fa sì che il dibattito sulla traduzione di sposti sul piano teologico sociale filosofico.
Gli studi sulla traduzione: hanno sempre avuto un ruolo fondamentale nell'accademia sono stati ammessi in accademia solo recentemente nessuna delle precedenti.
Il mestiere del traduttore è sempre stato riconosciuto da poco ha ottenuto il riconoscimento è tuttora in via di definizione.
Lutero si occupò di: tradurre il corpus legiferativo tedesco tradurre i testi sacri tradurre le epistole dei principali intellettuali a lui contemporanei.
La traduzione di Lutero: compromise per sempre il significato originale delle opere non apportò novità fu alla base di una grande trasformazione religiosa e culturale della Riforma.
Lo scritto luterano che affronta il tema della traduzione è: L'Epistola L'Epistola sull'arte dello scrivere L'Epistola sull'arte del tradurre.
Nell'Epistola sull'arte del tradurre non manca: il saluto ai seguaci l'attacco agli organi censori un'autodifesa rivolta ai suoi detrattori.
Nell'Epistola sull'arte del tradurre, diviene argomento di discussione: la traduzione del Vangelo La traduzione di una lettera di San Paolo La traduzione dell'Antico Testamento.
Le lingue di partenza delle traduzioni di Lutero sono: l'italiano il greco il greco e il latino.
La traduzione della Bibbia di Lutero: forgia la religione anglicata forgia la lingua nazionale forgia la lingua usata dai ceti alti, principalmente per questioni diplomatiche.
Charles Peirce afferma che la traduzione interlinguistica: è un raffronto dinamico fra due mondi traghetta sillabe da una lingua all'altra è una scommessa per il traduttore.
Grazie alla traducibilità: si definisce il parametro della differenza tra due realtà autoctone in un dato momento storico si definisce il parametro della differenza tra due realtà politico-sociali in un dato momento storico si definisce il parametro della differenza tra due realtà culturali in un dato momento storico.
La traduzione: interessa diverse discipline come la Linguistica, le letterature comparate e gli Studi culturali affonda le sue radici esclusivamente negli studi storici presuppone che la linguistica vada di pari passo con la filosofia.
Tradurre: presuppone l'essere filologi presuppone uno studio metodico presuppone che si abbiano le basi di linguistica ma anche di semiotica.
I traduttori francesi del diciassettesimo secolo dovevano stare attenti a: non urtare la suscettibilità del sovrano non trattare argomenti spinosi, quali la politica o l'economia non offendere les délicatesses della lingua francese.
Le traduzioni francesi del XVII secolo vennero definite: tradictions méres belles traductions belles infidèles.
Le belles infidèlese furono in voga per: trent'anni la prima metà del XVII secolo vent'anni.
Lo scopo dei traduttori delle belles infidèles era quello di: ottenere lo stesso effetto che aveva in mente l'autore, rispettando il suo stesso numero di sillabe ottenere lo stesso effetto che aveva in mente l'autore, lasciando le parole chiave in lingua madre ottenere lo stesso effetto che aveva in mente l'autore, adattando il testo al gusto del proprio tempo.
In Inghilterra, la pratica della traduzione si diffonde grazie a: la lettura di Seneca la lettura di Virgilio gli umanisti.
Una delle opere italiane più utili al dibattito relativo all'istruzione dei ceti elevati fu: Il cortigiano Il Galateo Le Bucoliche di Virgilio.
Il cortegiano fu tradotto da: Thomas Hobbes Thomas Hoby anonimo.
la traduzione inglese de Il cortegiano risale a: i primi anni 60 del 1500 i primi anni del 1500 gli anni 60 del 1600.
La traduzione inglese de Il cortegiano: non fu mai conclusa venne poi usata come canovaccio per le traduzioni francesi nessuna delle precedenti.
Nella fase prescientifica, la traduzione è considerata: fonte di arricchimento per la propria lingua e cultura una professione redditizia la principale attività di mecenati e intellettuali.
Dal 1750, gli approcci con cui ci si rivolge alla traduzione sono: 4 3 2.
Ad unire tutte le lingue secondo l'approccio universalistico: sono i suoni sono i fonemi sono universali linguistici comuni.
Goethe, von Humboldt e Shleiermacher, compito del traduttore è: far aderire la lingua d'arrivo su quella di partenza orientare la propria lingua verso quella straniera indirizzare ogni lingua verso una lingua universale.
L'opera nella quale possiamo leggere le idee di Goethe in merito alla traduzione è: I dolori del giovane Werther Note sulla traduzione Note sul Divan occidentale-orientale.
Fra i tipi di traduzione individuati da Goethe NON rientra: prosaica parodistica satirica.
I periodi nei quali dividiamo la storia della traduzione sono: prescientifico e scientifico prescientifico e Transaltion Studies Early Translation Studies e Modern Translation Studies.
L'inizio del periodo prescientifico coincide con: le Crociate La Prima Guerra Mondiale L'epoca greco-romana.
Il periodo prescientifico NON comprende: l'Illuminismo gli anni successivi alla Seconda Guerra Mondiale Il Romanticismo.
Fra i nomi che gli studi sulla traduzione hanno rivestito negli anni NON c'è: scienza della traduzione traduttoria teorie della traduzione.
Fra i nomi che gli studi sulla traduzione hanno rivestito negli anni NON c'è: Cultural Studies of Translation Traduttologia Translation Studies.
Fra i concetti che tutt'oggi influenzano gli studi sulla traduzione NON compare la proprietà letteraria l'integrità testuale la personalità del traduttore.
Il periodo prescientifico viene suddiviso in due cicli 3 fasi due fasi.
La prima fase del periodo prescientifico inizia: col fiorire del sapere greco con l'Umanesimo grazie alla figura di Cicerone.
Appartiene alla prima fase del periodo prescientifico la Bibbia di Lutero il mito della Torre di Babele il corpus di studi derridiani.
appartengono alla seconda fase del periodo prescientifico i Gender Studies i Cultural Studies nessuna delle precedenti.
Fanno pare della seconda fase del periodo prescientifico le idee di Goethe le belles infidèles le teorie romantiche.
Le riflessioni di von Humboldt sulla traduzione sono contenute nell'introduzione alla traduzione di Agamennone nell'introduzione alla traduzione dell'Eneide nell'introduzione alla traduzione delle opere di Eschilo.
L'autore che traducendo Euripide, scrive le sue riflessioni sulla traduzione è Goethe Schleiermacher von Humboldt.
Per von Humboldt, la lingua non è struttura del pensiero un involucro che contiene concetti prefissati nessuna delle precedenti.
von Humboldt sottolinea: l'indipendenza del pensiero dalla parola L'indipendenza della parola dal pensiero la dipendenza reciproca tra pensiero e parola.
Per von Humboldt la traduzione è necessaria per diversi motivi necessaria per un unico motivo: perfezionare l'arte del tradurre un processo non indispensabile.
La traduzione per von Humbolt NON è: un commento una versione fedele di un testo in un'altra lingua un lavoro rispettoso dell'originale.
Schleiermacher l'obiettivo di tradurre come l'autore ha originariamente concepito il suo testo è possibile naturale vuoto e assurdo.
Le caratteristiche stilistiche di una lingua comprendono la terminologia specialistica il registro entrambe.
i testi possono essere classificati in base a contenuto scopo entrambe opzioni valide .
Negli anni Settanta-Ottanta, gli studiosi si concentrano più sulla traduzione computerizzata sulla teoria della traduzione sul delicato rapporto fra storia e traduzione.
Il termine Translation Studies entra in vigore a partire da: gli anni Sessanta gli anni Settanta gli anni Ottanta.
Il concetto di scenes-and-frames appartiene a: Bassnett Lefevre Jakobson.
Fra i saggi NON composti da Lefevre citiamo: Translation Studies Why waste our Time on Rewrites? Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame.
Constructing Culture è un testo curato da: Bassnett e Derrida Lefevere e Derrida Bassnett e Lefevere.
The Translation Turn in Cultural Studies annuncia una nuova era nella ricerca interdisciplinare il crollo delle certezze in materia di studi sulla traduzione il fallimento delle teorie strutturalistiche.
Expressions like ‘it is best (that) or it is essential (that) are followed by the gerund the subjunctive conditionals the infinitive.
I am not hungry, so I ___________ eat right now shouldn’t don’t have mustn’t don't need to.
Dinner ________ in the main room has served serves serve is served.
By the end of this month we ____________ for five years will be dated will be dating will date will have been dating.
They _______ a few minutes ago had left will leave have left left.
How do you say in English: a woman on her wedding day? broom saint hen bride.
The past tense of think is throught thunk thought None.
In our society people spend more and more time _____________ to working working to work None of the above .
I wish I ____ never ______ in the sun, I have a splitting headache now do/sit was/sitting did/sit had/sat.
The rain will _______ for most of the morning, but we are expecting a brighter afternoon resist persist consist insist.
I __________ the project last night have finished will finished had finished finished.
She’s gone to Madrid. She __________________ she’s come back none she will go there no more is still there.
Look someone _____________ their handbag in the room left had left will leave has left.
Complete (2nd conditional): If Nigel ___________ the truth, he _____________ you. knew/would tell know/tell knew/would telling know/telling.
Complete (2nd conditional): Paul and Linda _____________ a new house, if they _________ enough money would buy/having buyed/have had would buy/had buy/will have.
What is _________ , Melissa said, ‘I feel I am being completely ignored’ more else extra plus.
Choose between past simple and past perfect. The burglars _______ already _______ the money, before the police ________ had/taken/arrived had/taking/arrived had/take/arrived has/took/arrived.
The school, __________ have 700 students, had the best exam results in the country last year which that who whose.
Will you be angry if I _______ your pocket dictionary? steal stole had stolen were to steal.
Target è stata una rivista dedicata agli studi sulla traduzione un’opera saggistica scritta da Lefevère nel 1998 la prima enciclopedia incentrata sul tema della traduzione un’opera pubblicata da Bassnett nel 1998.
Secondo la teoria del polisistema letterario, la traduzione è vista sempre più come un fenomeno di comunicazione interculturale e sociale è vista come un fenomeno di imitazione è vista come un fenomeno desueto nessuno .
Durante il Medioevo riveste particolare importanza nella pratica della traduzione: il contenuto dei testi da tradurre la bellezza del testo di arrivo la fedeltà del testo di partenza nessuno.
Le culture variano anche nel loro orientamento verso un tipo di comunicazione più o meno emotivo. Ciò viene ribadito da Goethe Nienhaus Katan Eco.
Durante il Romanticismo si valorizza, nell’arte del tradurre oltre l’aspetto linguistico anche quello semantico sociologico filosofico nessuno.
If the wall weren’t so high, he _________ it up to take his hole down climbed is climbing climb could climb.
Choose between past simple and past perfect: After William _______ (finish) school, he _____ (start) looking for a job has finish/will start had finished/start had finished/started finished/had started.
He worked there _________ several years although while none of the above since.
Much of the neighbourhood was demolished in the 1940s when living ______________ had deteriorated situation states conditions circumstances.
I think he is not at home. If he _________ in, he _________ the phone were/would answered were/will answer was/answered had been/would have answered.
What's ______ with you? You look so unhappy up out down in.
I _________ her since last year will see didn't see hadn't see haven't see.
Nobody _________ the phone when it rang answered has answered will answer will be answered.
He ________ there when he was a child lived will live had lived had lived.
Come ___________, hurry up! You should have finished ages ago! in into on up.
Complete the sentence with the articles a or an: Tony bought _______ book and he really liked it an a.
It appears __________ drizzling to being to be none of the above being.
Children mustn't get __________ strangers' cars out in on none of the above.
Choose the best word to fill the space: The __________ then became quite cheerful as he explained that he loved chocolate so much youths young younguster juvenile.
You can come and ________ us performing this operation, if you want look gaze observe discover.
She climbed ___________ Everest a Mount the Mount Mount none of the above.
I've been reading the book for weeks now none of the above The person hasn't finished reading the book The person has finished reading the book The person will read the book.
I'm not used to ________ up this early get getting got none of the above.
It has nothing to ______ with you did made make do.
Complete the sentence with the correct quantifier: Dave gave me __________ books but I haven't read ________ of them many/any a lot of/none both/and much/one.
I would have visited you before if there _________ quite a lot of people in your house hadn't been hadn't wasn't aren't.
By November, we'll __________ here for five years will live live have been living are living.
I don't believe you, you __________ be joking must can should will.
She's __________ out for lunch. She'll be back at two o'clock been went gone none of the above.
They ______ a few minutes ago will leave left have left had left.
I need a good explanation of all the costs ___________ in buying a new car concerned involved affected implied.
It's time to go. I'm _______ in off out on.
If you can't make ________ what's written, change the zoom level and it'll become clearer up off out for.
The past tense of 'spend' is spund spand none of the above spended.
I'll have to come by bus as my car __________ is being repaired is repering was repared will be repaired.
Sitting next to Joe was an 8 year-old-boy who also ____________ to be quite nervous. Joe knew he was quite good with children, so he decided to try to calm the boy set showed was appeared.
Two years ago, the gold __________ in a cave near the top of the mountain is discovered was discovered had been discovered has been discovered.
Complete the sentence using a connector: Lynn is a musician but she is _________ a mum so also and too.
If I move to the country, it will mean _________ a long way every day to travel will travel travel travelling.
Doesn't it _________ you as strange that it's the middle of April and it's snowing? touch strike hit occur.
What do you think those men were doing in Charles's garden yesterday? I expect they'll do some gardening I expect they'll have been doing some gardening I expect they do some gardening I expect they'll be doing some gardening.
How do you say in English: a thin piece of metal with a sharp point? score attic mole needle.
I'm flying to Barcelona tonight. This time tomorrow, I'll __________ on a beach drinking mojitos will lie be lying lie have been lying.
The British Prime Minister ________ was interviewed yesterday, denied responsability which whom who whose.
The coffee was _______ hot to drink either could be used here so too very.
Could you _________ me the right time plaese? tell say sais told.
Transform the sentence using the reported speech: 'I'm afraid I won't be able to come at your party tomorrow' he said that he was afraid he wouldn't be able to come at our party the following day he said that he was afraid because he wouldn't be able to come at our party the following day he is afraid because he wouldn't be able to come to the party tomorrow.
I haven't made up my mind about my holiday yet but I __________ go to Laos must might will mustn't.
Complete the sentence using the passive: The main event ___________ (will+host) by that famous actor next month will host will be hosted will hosting will hosted.
The teacher asked them to get ___________ the work quietly none of the above on up on down on to.
Report abuse Consent Terms of use