My Daypo

ERASED TEST, YOU MAY BE INTERESTED ONlingua e traduzione inglese 4

Title of test:
lingua e traduzione inglese 4

paniere lingua e traduzione inglese 4

(Other tests from this author)

Creation Date:


Number of questions: 397
Share the Test:
Share the Test:
Last comments
No comments about this test.
Which of these is not a modal verb of ability need none of the above be able to can.
The past simple of to move is: most mover moved movet.
Which of these sentences is false? Modal verbs are always equal for all the 6 persons in a conjugation none of the above Modals can be supported by to be, if needed. modal cannot be used in negative forms.
Translate the following sentences: "Women must fight for their rights" none of the above le donne hanno bisogno di lottare per i loro diritti le donne debbono lottare per i loro diritti le donne dovrebbero lottare per i loro diritti.
Which of these modal verbs is not used to give advice: had better need ought to should.
the modals can and must: Put -s at the 3rd singular person and respect all the phonetic rules Put -s at the 3rd singular person none of the above Don't put -s at the 3rd singular person.
The right translation of the sentence "Se vuoi chiamare tua madre, puoi" is: If you need to call your mother, you can. If you have to call your mother, you are able to. If you want to call your mother, you can. If you want to call your mom, you should.
The past simple of the verb to travel is: travald travelled travel travalled.
The short answer of the question "Did you know my friend Bill?" is: yes, I do yes, I did yes. yes, I know.
The right translation of the sentence "Ascolto musica in bagno" is: I listen to the music in the bathroom. I'm listening to the music in the bathroom I listen music in the bathroom I'm listening music in the bathroom.
What is a kidney? an item an illness a part of your body a place.
The verb to rectify means: to say something all over again to correct something wrong to call someone to repeat a message.
Which of these options is not a category of modal verbs: comparison possibility none of the above necessity.
Complete the sentences with the right modal verb: "Students ______ finish the written test before 12 o' clock": can't need to must lack to.
The interrogative-negative form of the sentence "My mom bought bread yesterday" is: Didn't your mom buy bread yesterday? My mom didn't bought bread yesterday? Didn't my mom buy bread yesterday? Did my mother buy bread yesterday? .
Correct the verb in the following sentence: "I've sold my old car a year ago" I sell my old car a year ago I sold my old car a year ago I'm going to sold my old car a year ago I solt my old car a year ago.
Complete the sentences with the right modal verb: "You _____ listen to their new album! It's great!": Have to Must better need.
The past simple of to fly is flew fled flyed flied.
The simple past: none of the above Can be used for a recent action Cannot be used with modals Is used when an action is completely finished. .
If someone is gracious, it means: kind a good dancer big smart.
The negative form of the modal verb must is: don't must haven't must mustn't/must not have not must.
Complete the sentence with the right modal verb: "Mary ______ take care of her dog because it's sick": ought to must can't should.
Complete the sentences with the right modal verb: "To pass the English exam, we _____ study hard": have to could might may.
Select the right answer: A= I can't swim! none of the above B= Either can I. B= Neither can I. B= So can I.
Select the right answer: A= I hate studying on Sunday! B= So I do. B= So am I. none of the above B= So do I.
What's the past simple of "to play"? plaid plaied played plays.
A synonymous of the verb "to devastate" is: To create newly To break something To damage something badly to build things.
Select the right answer: A= Tom is a doctor! B= So is Julian. B= Nor is Tom. B= So does Julian. B= Also Julian is a doctor.
The negative form of the sentence "Nicole is a rich woman" is: Nicole isn't / is not a rich woman Nicole isn't rich Neither Nicole is a rich woman Nicole is poor.
In some cases, the modal verb Need has the same meaning of: none of the above Have to Lack be.
Which of these adverbs cannot be used with past simple? last month just a year ago last week.
The Modal that doesn't express obligation is: must will have to none of the above.
Complete the sentences with the right modal verb: "You _____ better study for the next exam": have were had are.
Complete the sentences with the right modal verb: "If we go to Lory's party, we ____ make her a present": should must might not could.
Complete the sentence: "Tobias is a very gentle boy" So does Robert so Robert So be Robert So is Robert.
If someone tells you that you're rude: You are happy about it It is negative you are glad it is positive.
The correct translation for the word "retirement home" is: pensione casa di riposo ritirarsi a casa orario di rientro.
Correct the following sentence: "Children must work instead of playing" Children should work instead of playing Children need to work instead of playing none of the above Children don't have to work instead of playing.
Complete the sentences with the right modal verb: "You ______ smoke in this room: there are toddlers!": are able to must not can have to.
What's a blind date? A meeting in which nobody knows where to go a medical visit for a blind person none of the above a meeting in which people don't know what the person they will meet looks like.
Which one is correct? I have the headache I have an headache none of the above I have a headache.
Whom is used: In formal language none of the above In informal language With eminent people.
Complete the sentence: "This is Avatar, the film _____ Cameron made" when where that of.
Which option CANNOT complete the sentence? We use the passive: When it is obvious who performed the action. When we want to be impersonal none of the above When we refer to something abstract.
The passive form of the sentence "My son has eaten the whole cake" is: the whole cake had being eaten by my son. The whole cake has been eaten by my son. The whom cake is been eaten by my son. The whole cake is been eaten from my son.
A modifier doesn't end: in -er in -ur in -ly in -ing.
Complete the sentence: "The students are ____ the library" at as by in.
The expression "huh?" is used when: we don't know We ask for someone's agreement We don't care We don't have understood.
Complete the sentence: The girl_______ skirt is red is my sister whose with who none of the above.
Trivia are: none of the above details acronyms of a group of singers Animals.
If you feel worried and confused because you don't understand a thing, it means that something is clear is going wrong is happening is perplexing.
If someone tells you that this is the "late-model", it means: It doesn't work anymore It is the ultimate model you don't need it It is too old.
We use the word "sequel" to refer to: subjects grammar rules peolple movies, books, etc.
Complete the sentence: Here is ______ we kissed for the first time with how when where.
If something is gigantic: it is tiny It is wonderful It is dangerous It is very big.
Choose the correct sentence: The music will save the world Music that will save the world Music will save the world. The music will save that world.
Complete the sentence: Luke has finally found a job, which will make his wife happy Who will make his wife happy Which will make his wife happy Whose will make his wife happy.
If an artist makes a comeback, it means: That has come home That has become famous again that has quit with his/her job That someone has accepted him/her.
A group of people who know each other is a: sport teams circle friends squad.
The sentence "I eat pizza once a month" is: false incorrect correct none of the above.
Translate the sentence "The artists who I admire are American" Gli artisti che ammirano sono americani L'artista che ammiro è americano Gli artisti che io ammiro sono americani L'artista che ammiro sono americani.
In the sentence "K music, which is pop, is very popular in Korea", which: Cannot be transformed in "that" none of the above Can be transformed in "that" Can be transformed with "what" .
Choose the correct sentence: The Americans cannot cooking The Americans cannot cook. American cannot do the cook American foods is bad.
Choose the correct sentence: Christmas is with you eat the panettone Christmas is how you eat the panettone Christmas is who you eat the panettone Christmas is when you eat the panettone.
The sentence "Melanie, who I love so much, is cruel with me" can be rephrased: "Melanie, whom I love so much, is cruel with me" Both are correct "Melanie, which I love so much, is cruel with me" It cannot be rephrased.
Noun modifiers go before the commas we can't use a modifier if there's an adjective After the adjectives none of the above.
Complete the sentence: "The woman was killed____ a knife" from as with by.
Intransitive verbs: Have the passive form, but it can be used only with present or future Don't have the passive form none of the above Are already passive.
In the sentence "The music that I love is pop": none of the above "the" is an error. We can omit "that" We can change "that" with "who".
Choose the correct sentence: This is the city whom Wilde lived This is the city where Wilde lived. This is the city whose Wilde lived. This is the city which Wilde lived.
Which one is FALSE? We use the article THE: When we use name of persons. When we're talking about a specific person/thing When we already know the object of the discourse none of the above.
Which of these sentences is correct? "At the Uffizi, you can see Caravaggio" of Caravaggio a Caravaggio" the Caravaggio".
If you become suddenly frightened, you are In damage In danger In fear In panic.
the sentences "This is the letter, the reading of which will clarify your doubts": none of the above Is correct is incorrect. Is passive.
In the sentence "The jewel is been robbed last night", the person who performed the action: Is not a single person. none of the above Is not mentioned. Is mentioned.
The passive form of the sentence "The Dallas will win the match" is: The match will be win from the Dallas. The match will be won by the Dallas. The match will be win by the Dallas none of the above.
The Pink Floyd, ___ are my favourite singers, are English. who who/which which who/whose.
Which of these sentences is correct? I was listening to music at the bus-stop none of the above He applied for that video-maker job He was waiting and the train-station.
In English There are some cases in which we don't use the article We always put the article before a verb none of the above We always use articles between nouns and adjectives.
In the sentence "Li Yung is a Chinese", the article refers to: A specific person none of the above Nationality A category.
They're all adjectives, except: they're all adjectives great hard early.
Which of these is also an adverb? Lonely Friendly Lovely they are all adverbs.
Complete the sentence: " My mother cooks _____ good always well fine.
Well and Ill are Adjectives None of the above modals adverbs.
Correct the sentence: "Children never say the truth to parents" The children never say the truth to parents Children never tell truth to parents Children never tell the truth to parents none of the above.
We put the adverbs of frequency: None of the above Between subject and be, but after verbs. Between subject and verb, but after be none of the above.
They're all adverbs, except: early cash late right.
"Gambling" is: When you risk money while playing a place A game you play at the casino An American dish.
The sentence "Tomorrow Erika and I will go to the beach" is: correct an example of British politeness incorrect an invitation.
Complete the sentence "Lucy tried _____ make a cake but she failed": none of the above to not to for.
Complete the sentence: "His parents told us they ________ talk with the boy" will has to didn't would.
We don't use adverbs with: Look, seem, feel Look, but we use them with seem and feel none of the above Seem, but we use them with feel and look.
Someone who nibbles: Eats a lot of food Eat all day long none of the above Eats tiny bites of food.
the sentence "The students are studying hard": none of the above is incorrect, it should be "the students are studying hardly" is correct is passive.
The sentence "I can hard hear you" none of the above Is incorrect, it should be "I can't hard hear you" Is correct Is incorrect, it should be "I can hardly hear you".
Correct the sentence: "You don't look well" You don't look good You don't look fine you are ugly, I dare to say You look bad.
"My daughter said she loves animals" is: An example of direct speech an example of negative sentence An example of passive correct.
Complete the sentence "Fanny said she ______ go to France" is shall can would.
Complete the sentence "She warned us_________" not to speak to speak of speaking none of the above.
So, since, or are: adverbs connectors adjectives none of the above.
Complete the sentence: "I _____ watch tv because I hate it" sometimes always never often.
Verbs such as decide, hope, expect: Are followed by infinitive without to Are followed by -ing form Are followed by infinitive none of the above.
Complete the sentence: "You can use oil _____ butter" Instead of as because So that instead of as because so that.
Complete the sentence: "I woke up early this morning ____ study more" beacause for to until.
Complete the sentence: "She is trying ______ Spanish without a teacher" and study study to study studying.
Complete the sentence: "Everybody _______ to be your friend" wants want feels dares.
The sentence "I left you because I couldn't stand you" It could be changed in "I left you so to I couldn't stand you" none of the above is correct Is not correct.
Complete the sentence: "I had to go home because I felt ____" ill hard well badly.
Complete the sentence: "This is a very ______ good point!" nessuna delle precedenti extremely right just.
If you go around with no clear purpose or direction, you are: none of the above None of the above Walking Roaming around.
If you're seeking something: You're looking for something You're decluttering your room You're paying money none of the above.
A demon is: a tool none of the above an evil spirit a spirit.
If something is reluctant, it is: neutral none of the above accepted unwilling.
The sentence "I said you to shut up!" Is a reported speech none of the above Is incorrect Is a passive.
Complete the sentence: "That person is _____ gentle" Extremely Romantically none of the above Kindely.
Complete the sentence: "I'm______ tired, I can't read anymore" often hardly none of the above too.
In the sentence "This book is really boring", the adverb is Of frequency Of certainty none of the above None of the above.
Complete the sentence: "I'm very sad because I feel" strongly none of the above lonely none of the above.
Complete the sentence: "We are too tired _______" Instead of studying To study For to study none of the above.
Which of these adverbs is not an adverb of frequency? often always never early.
I wish my brother ...... smoking because he has lung disease would stop stopped will stop stops.
Which of these options is WRONG? We make no change when: none of the above we report immediately what someone says we speak about ourselves we report a state meaning.
Complete the sentence: "I wish I..." Would buy that smartphone! will buy that smarphone! None of the above Had bought that smartphone!.
The sentence "If we had gone to his wedding, we might have met Aunt Sonya" can be also written: "If we had gone to his wedding, we could have met Aunt Sonya "If we had gone to his wedding, we will have met Aunt Sonya" none of the above "If we would go to his wedding, we had met Aunt Sonya".
Complete the sentence: "if you press the button..." ...the sugar will come out ... the sugar comes out none of the above ... the sugar come out.
Complete the sentence: "I wish I..." ... could eat without get fat. ... didn't eat without getting fat. none of the above ... could eat without getting fat.
I wish I ..... studied more will have want had.
You must choose _______ dress to buy that what which whose.
I'm not interested ______ what you have to say. at about in for.
I wish you ...... younger to have a little more fun are were be was.
Complete the sentence: "If you ______ ______ more, you _______ ___________ the exam." Had studied / would pass Would pass / had studied none of the above Had studied / would have passed.
If we transform the sentence "I love this dish", we have "he/she love _____ dish" "he/she love the dish" "he/she loved a dish" "he/she loves this dish" we can't change it.
Complete the sentence: "If I had a boyfriend..." ... I made him biscuits every day ... I would make him biscuits every day ... I will make him biscuits every day. ... I make him biscuits every day.
Complete the sentence: "I wish she ______ _____ a wonderful guy and get married" find will find finds would find.
A noun clause is a dependent clause that acts ad a noun a dependent clause that acts ad a verb an independent clause that acts ad a noun none of the above.
____________ is responsible for the accident will pay. that who whomever whom.
I wish I ..... money to buy a house had will have am 'd have.
Complete the sentence: "If only I..." be able to graduated! Could graduate! Can graduate! graduate!.
Complete the sentence: "Bruce will go to the party..." ... if he has a car ... if he would have a car. ... if he had a car. if he got the car.
If it ....., we ...... go out Rains / won't Will rain/won't Rain / won't rains, don't.
Complete the sentence: "I would not have told Gina about our secret if..." ...she didn't threatened me ... she wouldn't threatened me. none of the above ... she hadn't threatened me.
In reported speech, "yesterday" becomes: by then the day before yesterday it doesn't change.
Complete the sentence: "I still want to be with you, _________ you love me" with as long as unless so.
The zero conditional none of the above Is always true Can be form with simple past + will Doesn't exist.
Complete the sentence: "You can come with me, ______ you're busy" although though unless whereas.
If I .......... to France, I would have learnt a new language. had gone will go go went.
Complete the sentence: "Melanie says I'm tired". she's tired" she tired" she has tired".
The reported speech of "I want to go out" is: he/she said that he/she wanted to go out he/she said that he/she would like to go out he/she said that he/she wants to go out none of the above.
If you ...... the button, the light ....... Press/ will turn on Press/ turn on Press / turns on none of the above.
Complete the sentence: "You will have your piece of cake ______ you eat all your broccoli" unless provided that because that is.
How many conditionals do you know? 3 (1,2,3) 1 and 2 2 4 (0,1,2,3).
If you ..... the truth, you ....... like that. Knew/ would act Knew/ won't act none of the above Knew/ wouldn't act.
Conditional 1: Express the certainty that something will happen doesn't have the simple present in the if clause Express the possibility that something will happen None of the above.
The worker ....... If nobody cared about their rights. Will make a strike Made a strike Would make a strike make a strike.
Conditional 3: none of the above Has the highest degree of certainty Has the lowest degree of certainty. Expresses a consequences of an action.
We always put an object only if there is tell in the sentence before tell none of the above after tell.
If David ......., he wouldn't have had an accident. Would drink Hadn't been drunk Had been drunk Was drunk.
Complete the sentence: "We have a fire extinguisher in our house, unless in case as long as because.
Conditional 2: describes what the speaker thinks would happen in an imaginary situation expresses unreality none of the above describes what the speaker thinks would happen in a real situation.
Complete the sentence: "If I were you..." would never marry that man. never merry that man. merry that man. will never marry that man.
Il lemma Übersetzung è legato al filosofo: kant Schlegel lutero Heidegger.
Nella Vulgata, San Gerolamo traduce La Genesi Il Nuovo Testamento tutta la Bibbia L'Antico Testamento.
Orazio espone le sue teorie sulla traduzione in carpe diem de optimum genere oratorum ars poetica de optimo interpretandi.
In epoca romana, la traduzione è considerata un passatempo nessuna delle precedenti un esercizio pedagogico e retorico un espediente politico.
Nella Vulgata, San Gerolamo tradusse dal dal latino al greco dal greco e dall'ebraico al latino dall'inglese al volgare dal latino al volgare.
Per Cicerone, la traduzione può essere: letterale o astratta letterale o libera fedele o libera soltanto letterale.
La Vulgata risale al I secolo d. C. I secolo a. C. VI secolo d C. IV/V secolo d. C.
Il "non tradurre parola per parola" viene condiviso, oltre che da San Gerolamo, da nessuno dei classici citati Da Cicerone e Orazio Da Orazio Da Cicerone.
Uno degli scopi della traduzione per Cicerone è: rendere esplicita la superiorità dialettica della lingua latina permettere al latino di raggiungere l'elevato livello dell'oratoria greca infliggere un duro attacco alla cultura greca, inferiore a quella latina sdoganare i modelli che lo hanno preceduto.
La traduzione per Cicerone deve dar peso alla forza comunicativa delle parole versione di partenza retorica rete sintattica su cui poggia il testo.
Durante il processo di traduzione, è importante per San Gerolamo tradurre in versi rispettare i canoni dettati dalla Chiesa rendere il senso tradurre parola per parola.
Il primo esempio di traduzione biblica lo dobbiamo a: San Paolo San Gerolamo Gesù Cristo Maria Maddalena.
I testi tradotti dai romani avevano come scopo la romanizzazione del testo nessuna delle precedenti la diffusione della cultura l'abbattimento dell'analfabetismo.
La traduzione libera definita da Cicerone mira a stravolgere il senso delle parole mira a rendere il senso e l'efficacia delle parole è una traduzione assai personale, a volte al limite dell'aderenza al testo base. nessuna delle precedenti.
I principi fondamentali della traduzione enunciati da San Gerolamo sono due tre quattro uno.
Fra i primi traduttori romani, compaiono: Livio Andronico, Plauto e Ennio Lutero Livio e Tito Andronico, Plauto e Cicerone Ennio, Quintiliano e l'Imperatore Marco Aurelio.
I romani sfruttavano la traduzione per: arricchirsi conquistare nuove terre facilitare il processo di assimilazione di nuove culture nessuna delle precedenti.
Nelle sue orazioni, Cicerone si ispira a gli oratori romani che lo avevano preceduto i governanti romani se stesso gli oratori greci che lo avevano preceduto.
La storia della teoria della traduzione risale ai sumeri ai greci ai fenici ai latini.
Secondo Eco, la traduzione è genesi di un nuovo atto linguistico anche una riscrittura un atto di vigliaccheria nei confronti del testo originale. sbagliata.
La traduzione di San Gerolamo provocò ___________ con la tradizione esegetica già consolidata. una rottura un'ulteriore conferma una rivisitazione una continuità.
Cicerone delinea il profilo non delinea alcun profilo del perfetto traduttore del perfetto condottiero del perfetto oratore.
Le traduzioni procurarono a San Gerolamo il rogo l'esilio l'accusa di eresia la prigionia nella Torre di Londra.
Umberto Eco introduce il concetto di: segno linguistico traduzione autonoma transcodificazione negoziazione.
Traduzione è un andare oltre senza confini nessuna delle precedenti e un tornare indietro nell'interpretazione.
Quali opere fornirono interessanti spunti di riflessione per i traduttori inglesi? Le commedie di Plauto le opere di Shakespeare le opere italiane le opere di Marlowe.
In Inghilterra, la pratica della traduzione si diffonde grazie a: la lettura di Seneca i novellisti italiani la lettura di Virgilio gli umanisti.
Nelle sue traduzioni, Lutero: cerca di usare un tedesco genuino, privo di artifizi scrive in versi arricchisce con orpelli vari ogni frase mantiene molte parole nella lingua di partenza per non sporcarne il senso.
Obiettivo di Lutero nel tradurre era: arricchirsi impreziosire i testi di arrivo con figure retoriche per elevare il linguaggio rendere un testo comprensibile a tutti rendere il testo sacro comprensibile a tutti.
La traduzione ha un ruolo importante: nei sistemi scolastici d'Europa nei sistemi sociali oltre oceano nei sistemi oligarchici.
Le traduzioni francesi redatte nel diciassettesimo secolo sono: uniquement françaises reglées par la perfection regléés par l'élégance agréables et élégantes.
Gli studi sulla traduzione offrirono interessanti spunti anche riguardo temi come: l'istruzione dell'aristocrazia nessuna delle precedenti l'istruzione della classe media la sottomissione dei ceti rivoltosi.
Gli studi sulla traduzione sono molto diffusi in Francia perché: si parlava esclusivamente latino, non esisteva dunque una lingua nazionale i francesi ritenevano di aver raggiunto il massimo livello di civiltà il francese era ritenuta lingua rozza e inferiore alle altre nessuna delle precedenti.
La traduzione di Lutero è: imprecisa sottoposta a controllo dagli organi riformisti dinamica azzardata, sempre.
La traduzione della Bibbia di Lutero ebbe effetti importanti: sulla cultura e l'identità tedesca in generale sulla condizione sociale di Germania nessuna delle precedenti sulla condizione economica di Germania.
Nel XVII secolo, il principale polo degli studi sulla traduzione si trova in: Italia Francia Inghilterra Spagna cattolica.
Uno degli obiettivi degli studi sulla traduzione inglese era: forgiare un'identità nazionale civilizzare le popolazioni barbariche attraverso la lingua cancellare per sempre i residui celtici dalla lingua inglese nessuna delle precedenti.
Definire i percorsi teorici affrontati di una traduzione vuol dire: non dover più tradurre quel dato testo, perché la traduzione già c'è nessuna delle precedenti definire la sua vita disegnare la sua genealogia.
La traduzione della Bibbia di Lutero: fece sì che il tedesco si affermasse come lingua nazionale fu bruciata in piazza pubblicamente vendette molte copie sconvolse il panorama religioso tedesco.
Per Lutero, la traduzione è: un'abilità innata che solo in pochi possiedono un'attività pericolosa un'attività faticosa un'attività ben remunerata.
Ripercorrere la storia di una traduzione vuol dire: possedere tutte le copie che di essa sono state redatte nel corso degli anni nessuna delle precedenti tenere in considerazione il parere di letterati e filosofi in qualche modo coinvolti focalizzarsi su uno e un solo periodo, tralasciando il passato.
In Inghilterra si tende a: mettere sullo stesso piano autore e traduttore mettere al di sopra dell'autore il traduttore nessuna delle precedenti fare del traduttore un coscrittore.
Gli studi sulla traduzione inglese del 1600 furono influenzati: nessuna delle precedenti le tendenze francesi e dell'idea di traduzione libera dalla traduzione di Lutero dalle opere di Dante e Boccaccio.
Per poter tradurre bene, è necessario: analizzare le caratteristiche dello stato attuale di una lingua, senza considerare la sua storia passata nessuna delle precedenti analizzare la sua evoluzione in rapporto con l'evolversi della storia e la cultura dei vari paesi possedere la laurea.
Secondo Lutero, affinché una traduzione sia comprensibile in tedesco bisogna: nessuna delle precedenti avere solide basi di greco e latino apportare delle modifiche rileggere più volte il testo.
Durante la Riforma, giocherà un ruolo fondamentale per la storia della traduzione: Bonifacio Erasmo da Rotterdam Lutero Calvino.
L'approccio relativistico considera le diversità delle lingue irriducibili intraducibili nessuna delle precedenti non un ostacolo.
Secondo Goethe, quanti tipi di traduzione esistono? un solo metodo due tre quattro.
Quale fra questi non è un approccio alla traduzione tipico della seconda metà del XVIII secolo? relativistico nazionalistico universalistico pragmatico.
Per Goethe i tipi di traduzioni esistenti corrispondono a: tre tipi di approccio diverso tre epoche diverse tre regole morali 2 epoche diverse.
Il terzo tipo di traduzione per Goethe fa sì che originale e traduzione siano sullo stesso piano nessuna delle precedenti la traduzione sia estremamente lontana dall'originale l'originale faccia da canovaccio per la traduzione.
Il periodo scientifico è: corrispondente all'inizio del terzo millennio più lungo di quello prescientifico più breve di quello prescientifico di egual durata rispetto a quello prescientifico.
Secondo l'approccio universalistico: nessuna delle precedenti un tempo, tutti gli abitanti della Terra parlavano la stessa lingua esiste una lingua madre, che ha generato tutte le altre le lingue si distinguono solo in superficie .
Per Goethe, un esempio di traduzione prosaica è: la traduzione che egli stesso fece di alcune opere francesi la Bibbia di Lutero la traduzione tedesca dei Vangeli apocrifi la traduzione tedesca delle opere shakespeariane.
Il terzo tipo di traduzione per Goethe non si applica ai dialetti non tiene conto del ritmo e della metrica nessuna delle precedenti rispetta i dialetti, il ritmo e metrica.
Il termine del periodo prescientifico è costituito da: lo scoppio della Seconda Guerra Mondiale i primi decenni del Novecento la caduta del muro di Berlino la Rivoluzione Francese.
Per Goethe, la traduzione parodistica è totalmente arbitraria perde del tutto di vista il punto di vista della lingua di partenza si sforza di trasferirsi nell'orizzonte della lingua straniera nessuna delle precedenti.
Il concetto promotore dell'approccio relativistico è: l'intraducibilità nessuna delle precedenti la pragmatica la relatività del linguaggio.
Il periodo prescientifico: è di più lunga durata rispetto a quello scientifico è di breve durata rispetto a quello scientifico ha la stessa durata di quello scientifico non ha una durata ben definita.
Il terzo tipo di traduzione per Goethe è quello in cui nessuna delle precedenti si stravolte l'originale si crea una parodia dell'originale si desidera rendere la traduzione identica all'originale.
Nella fase prescientifica, la traduzione si studia sotto entrambi gli aspetti: filosofico e linguistico nessuna delle precedenti sotto l'aspetto linguistico sotto l'aspetto filosofico.
La storia della traduzione viene solitamente divisa in: 2 periodi periodi della durata di 15 anni ciascuno fasi di 100 anni l'una 3 periodi.
La prosa della traduzione prosaica nessuna delle precedenti neutralizza le particolarità neutralizza la lingua d'arrivo neutralizza la lingua di partenza.
Le traduzioni prodotte attraverso il terzo tipo di traduzione per Goethe nessuna delle precedenti non incontrano inizialmente il gusto del pubblico, riluttante all'idea di leggere opere straniere non riescono nell'intento che si sono prefissate non incontrano inizialmente il gusto del pubblico, che deve pian piano adattarsi a esse.
Oltre a Goethe e von Humboldt, di grande rilievo per gli studi sulla traduzione fu Kant Voltaire Schiller Scheleirmacher.
Per Goethe, la traduzione prosaica: nessuna delle precedenti riporta in prosa tutto ciò che è in versi fa conoscere l'estraneo dalla nostra prospettiva si applica esclusivamente alla prosa.
Il terzo tipo di traduzione per Goethe incontra inizialmente ostacoli dovuti alla censura nessuna delle precedenti grande resistenza grande clamore.
Il terzo tipo di traduzione per Goethe prevede che il traduttore rinunci ad adattare le peculiarità della lingua straniera rinunci al suo compenso nessuna delle precedenti rinunci alle particolarità della propria lingua.
Fra il 700 e l'800, il principale polo dedito agli studi sulla traduzione diventa L'Inghilterra La Francia La Germania l'Italia l'inghilterra la francia la germania l'italia.
Le teorie di Goethe, von Humboldt e Shleiermacher si basano su gli studi umanistici di traduzione l'esperienza diretta dei traduttori un confronto fra classici e moderni l'empirismo.
Per Goethe, von Humboldt e Shleiermacher, la traduzione è un incontro fra lingue e culture come i colori per l'artista un atto di amore un atto di devozione.
La traduzione parodistica in realtà stravolge volutamente il senso del testo originale nessuna delle precedenti rinnega ciò che è espresso dal senso estraneo raffigura il senso estraneo secondo i parametri della propria lingua e cultura.
I tedeschi inaugurano la cosiddetta fase tedesca traduzione bella ma infedele fase romantica fase prescientifica.
Nel periodo scientifico si verifica: un periodo di vuoto in cui gli studi sulla traduzione non progrediscono una svolta fondamentale per la dignità degli studi sulla traduzione nessuna delle precedenti una rottura definitiva con le idee dei secoli precedenti in materia di traduzione.
La seconda fase del periodo prescientifico inizia con l'inizio del XIX secolo nel 1900 con la fine dell'epoca vittoriana con la fine del XIX secolo.
Per von Humboldt, la corrispondenza assoluta e perfetta fra due parole può esistere esisteva non può esistere esiste.
Per von Humboldt, il linguaggio è animale sociale organo costitutivo del pensiero canna pensante schiavo delle passioni.
La seconda fase del periodo prescientifico termina in concomitanza con la nascita dei regimi totalitari con la Seconda Guerra Mondiale negli anni Quaranta del Novecento con l'Unità d'Italia.
Il rapporto fra la storia della traduzione e la letteratura è: impossibile da definire bilaterale nessuna delle precedenti indissolubile.
Il rapporto fra la storia della traduzione e la religione e la cultura di un paese è: irrilevante ai fini scientifici impossibile da pianificare assai fragile indissolubile.
La forma degli studi sulla traduzione come solida disciplina si verifica: nel periodo scientifico Nel 2000 nel periodo prescientifico nessuna delle precedenti.
per von Humboldt, tradurre vuol dire nessuna delle precedenti prendere parte alla formazione di energia vitale entrare nella dimensione anche poco chiara dell'inconscio passare da un'area dotata di una determinata concezione del mondo a un'altra diversamente caratterizzata.
Per von Humbold la traduzione è necessaria per diversi motivi un processo non indispensabile nessuna delle precedenti necessaria per un unico motivo: perfezionare l'arte del tradurre.
Il rapporto fra la storia della traduzione e le culture di una nazione è: inconcepibile irrilevante ai fini scientifici una prerogativa europea indissolubile.
La consapevolezza degli studi sulla traduzione come materia si acuisce: nella prima metà del Novecento nella seconda metà del Novecento nessuna delle precedenti negli anni precedenti alla Prima Guerra Mondiale.
Anticamente, poteva accadere che introduzione, epilogo o parte aggiunta di un testo contenessero saluto e ode al mecenate nessuna delle precedenti riflessioni sulla traduzione dell'opera informazioni legate alla casa editrice.
Il rapporto fra la storia della traduzione e le lingue è: indissolubile impossibile da decifrare unilaterale impensabile.
Inizialmente, gli studi sulla traduzione non erano altro che ripetizioni di regole già scritte nessuna delle precedenti una copia degli studi classici teorici riflessioni nate dall'attività del tradurre.
Inizialmente, le riflessioni sulla traduzione venivano apposte nel peritesto o nell'ipoteso di un libro nelle appendici dei libri nessuna delle precedenti sui giornali.
Per molto tempo, gli studi sulla traduzione erano un'esclusiva femminile non hanno costituito una disciplina scientifica nessuna delle precedenti sono stati in forma orale.
Non fanno parte del periodo prescientifico le teorie di Lutero Le teorie di Croce nessuna delle precedenti le teorie di Hegel.
uno dei primi problemi che hanno incontrato gli studi sulla traduzione è stato: la loro denominazione stabilire il periodo temporale da studiare nessuna delle precedenti capire a quale tipo di pubblico si stessero riferendo.
L'epoca che conferisce dignità al mondo della traduzione è: L'epoca moderna Il Romanticismo L'Illuminismo L'umanesimo.
La prima fase del periodo prescientifico comprende tutte le opzioni elencate L'Umanesimo Il Rinascimento Il secolo delle grandi scoperte geografiche.
Non fanno parte del periodo scientifico nessuna delle precedenti i saggi di Chomsky i saggi di Croce le idee di von Humboldt.
La prima fase del periodo prescientifico finisce: Con la Rivoluzione Francese all'inizio del XX secolo all'inizio del XIX secolo con la fine dell'epoca vittoriana.
Dall'approccio empirico, per gli studi sulla traduzione si è optato per un approccio metodologico-filologico-filosofico sintetico pragmatico teorico.
DOMANDA 4 All'inizio, gli studi sulla traduzione erano basati su testi sia sacri che letterari testi letterari nessuna delle precedenti testi sacri.
Nonostante gli studi sulla traduzione si siano evoluti, permangono concetti millenari come: l'interdisciplinarietà l'importanza dei supporti tecnologici la lingua materna nessuna delle precedenti.
per von Humboldt, le parole possono essere sinonimi, ma ognuna si riferisce a un concetto non possono essere sinonimi sono contenitori vuoti nessuna delle precedenti.
Per von Humboldt, le parole nascono dalla madre di tutte le lingue nessuna delle precedenti da energia dall'universo.
Negli anni '50-'60, la scienza della traduzione viene sconvolta da una novità: il computer e l'apporto che la tecnologia potrebbe fornire alle traduzioni la guerra la bomba atomica l'automobile.
Secondo von Humboldt, la traduzione è capace di far sì che una lingua domini sulle altre nessuna delle precedenti apprenda quello che non conosceva e, pertanto, si arricchisca si diffonda.
Per Schleiermacher, l'interpretazione è essenzialmente orale nessuna delle precedenti naturale scritta.
Il decalogo del buon traduttore si basa sulle teorie di Bassnett Croce Lefèvere Chomsky.
Negli anni Settanta-Ottanta, gli studiosi si concentrano più nessuna delle precedenti sul delicato rapporto fra storia e traduzione sulla traduzione computerizzata sulla teoria della traduzione.
Negli ultimi anni della seconda metà del XX secolo, all'approccio teoretico-scientifico si contrappone gli studi teoretici-descrittivi lo studio filologico lo studio pragmatico-filologico nessuna delle precedenti.
La parafrasi di Schleiermacher si applica: agli scritti sacri principalmente alle scienze nessuna delle precedenti ai testi di meccanica.
Schleiermacher distingue una traduzione originale da una ristretta universale particolare nessuna delle precedenti.
secondo Schleiermacher, la traduzione riguarda solo l'ambito del quotidiano nessuna delle precedenti filosofico e letterario liturgico.
La parafrasi di Schleiermacher si può applicare anche alle opere poetiche, ma: nessuna delle precedenti solo a quelle tedesche solo a quelle scritte da un certo periodo in poi solo per insegnare a bambini e scolari.
Per Benjamin, la traduzione diventa quasi un imperativo teologico imperativo categorico imperativo morale nessuna delle precedenti.
Per Walter Benjamin, la traduzione è un genere intermedio fra nessuna delle precedenti filosofia e produzione letteraria filologia e semiotica filosofia e filologia.
Secondo Schleiermacher, l'interpretazione riguarda il mondo del lavoro la vita quotidiana le discipline filologiche nessuna delle precedenti.
secondo Schleiermacher, esiste una differenza fra nessuna delle precedenti traduzione e interpretazione traduzioni antiche e moderne copia e traduzione.
La parafrasi di Schleiermacher supera meccanicamente l'astrattezza di una lingua nessuna delle precedenti l'irrazionalità delle lingue la struttura di una lingua.
Secondo Croce, ogni atto linguistico è senza precedenti vincolato da diversi fattori come un déjà vu nessuna delle precedenti.
Le riflessioni di Walter Benjamin e Croce si sviluppano negli anni Trenta del '900 negli anni Venti del '900 negli anni Cinquanta del '900 Negli anni Quaranta del '900.
Per Schleiermacher, la parafrasi rende il contenuto ma rinuncia a una sintassi coerente nessuna delle precedenti l'impressione il senso.
Uno degli esponenti più importanti dell'epoca post-strutturalista è: Saussure Lefèvere Bassnett Derrida.
Il rifacimento di Schleiermacher si applica: alle arti nessuna delle precedenti alla meccanica alle materie filologiche.
Negli anni '70/'80, per traduzione si intende: il passaggio di un testo da una lingua all'altra nessuna delle precedenti lo scambio equiparato fra due lingue il passaggio da un filone all'altro.
Per Schleiermacher, la traduzione è essenzialmente naturale nessuna delle precedenti scritta orale.
Per von Humboldt, la caratteristica più importante di una traduzione è la fedeltà la metrica la retorica la lunghezza.
Per Schleiermacher tradurre è nessuna delle precedenti un atto di fede una questione di spirito una questione meccanica.
per Schleiermacher, la lingua è alla mercé del testo espressione del traduttore il fine ultimo di un lavoro nessuna delle precedenti.
Non fa parte della scuola tedesca di Übersetzungswissenschaf Walter Aufmann Otto Kade Goethe Wolfram Wilss.
Fra gli studiosi francesi attivi negli ultimi trent'anni del Novecento in materia di studi sulla traduzione, ricordiamo: V. Dufoi A. Berman nessuna delle precedenti A. Micromages.
Per Schleiermacher, in letteratura e filosofia traduttore e testo sono una cosa sola in stretto rapporto due poli opposti nessuna delle precedenti.
Per von Humboldt, se una traduzione presenta tratti oscuri il traduttore deve intervenire e fare chiarezza ricorrendo all'interpretazione il traduttore non deve intervenire, ma limitarsi a tradurre il brano sta al traduttore fare chiarezza nessuna delle precedenti.
Secondo von Humboldt, una traduzione può cogliere nessuna delle precedenti solo in parte il senso dell'originale il senso globale dell'originale e anche fare chiarezza su quei punti poco chiari il senso globale dell'originale.
Select the right order: there's no order to follow. opening - body - address opening - address - body address - opening - body.
When you write an application e-mail, don't fill it with unnecessary details with important information none of the above with your datas.
When we write an e-mail to a hotel, we: Ask information about the activities we can do in that zone Cannot ask information about external services ask if we can stay in their room without paying any fee Go and make whatever we want.
When we write an e-mail to a friend, we: Can colour some word Can use italic can use slang All options are correct.
When we write an e-mail to a friend: we don't sign We never make questions We can write "I hope you're fine" after the opening greetings. We skip closing.
When we write an e-mail to a hotel, a specific request could be: To know if the hotel has a taxi service Warm towels in the bathroom none of the above Change the reservation.
Questions like "How are you?" are used: in the post scriptum only in e-mails in the closing in the opening.
When you write an appliance e-mail, make sure to say hello to your future boss to respect deadlines to suggest that he/her choose you because you're perfect for that job to write in capital letters.
When we write an e-mail/letter to a friend, we: none of the above Write a very long body, because we're sure that our friend will read it all. Never check grammar We ask him/her questions.
"I would like to book for...": this sentence is typical in an informal letter an e-mail to a hotel an appliance e-mail an e-mail to your professor.
If we need to change our reservation, we can: Specify in the body of the mail that we need a reply urgently none of the above Specify in the subject of the mail that we need a reply urgently Specify in the closing of the mail that we need a reply urgently.
The body of an informal letter/e-mail: Should be very long. Should have 2 or (maximum) 3 paragraphs should be as long as we can write None of the above.
In a formal letter, we can use as opening greeting ehi, there! Hi Mr./Mrs Hello To whom it may concern.
When we write a mail to apply for a job, We avoid introducing ourselves we hope to be selected for that job We write about our scholar and professional carrier We never introduce ourselves.
When we write an application e-mail, we avoid explaining how we got to know about the opportunity none of the above explain how we got to know about the opportunity can't explain how we got to know about the opportunity.
When you write an e-mail to introduce yourself, you can: describe your hobbies describe your body describe the place you live All options are correct.
When you write a congratulation greeting, don't forget to remind your friends that they did it thanks to your support none of the above to state you had the higher final mark to underline all the sacrifices he/she did to make it.
Quando in una mail ci presentiamo, descriviamo: il nostro curriculum non includiamo descrizioni la nostra condizione finanziaria il nostro carattere.
When writing an informal letter, we can adopt a professional tone a formal tone a solemn tone a friendly tone.
When we write a mail to apply for a job, in the closing: none of the above We inform your recipient you will wait for an answer We wish we could get the job It is better not to let the recipient know that we are waiting for an answer.
When we write a letter, the address goes at the left corner of the page we don't write the address goes at the right corner of the page goes at the centre of the page.
In a formal letter: All options are correct we have to write clearly We'd better check grammar and spelling We should leave our contacts below the signature.
When we write an e-mail/letter to a friend, we: none of the above Use a formal opening Don't sign Use informal opening.
When we write a mail to apply for a job, none of the above We don't write about our expectations We make clear we were born for that job We write what we expect from this job.
If we write in which we omit both the name of the writer and that of the reader, we are writing an informal letter none of the above a short note a formal letter.
"Buy milk" è un esempio di: nessuna delle precedenti lettera imperativa short note informal letter.
"Thanks for your consideration" può chiudere uno short message una application e-mail none of the above una lettera informale.
In birthday greetings, we can none of the above ask for a job talk about your professional profile tell the addressee how well you know hime/her.
When we write an e-mail to a hotel: We have to write clearly We don't have to write unnecessary details All options are correct we can reserve a room.
When we write an e-mail/letter to invite a friend, we: write that we will call him/her none of the above give him/her all the details to avoid misunderstandings Don't give any detail because he/she already knows.
When we write an e-mail to a hotel, we can open with: Dear Sir/Madam What's up, guys? Dear hotel staff, Esteemed hotel,.
When we write a mail to apply for a job, It is important to respect deadlines (if there are any) It is important to attach all the documents required. All the options are correct it is important to attach the resume.
In a celebratory card, we don't none of the above wish him/her luck express our congratulations judge or give advice.
Scritte colorate sono tipiche di mail a un docente mail per ottenere un lavoro come grafico mail a un ufficio mail agli amici.
Se scrivo "You're the best sister of the world", sto scrivendo una condolence letter un'e-mail per cercare lavoro una birthday letter un messaggio formale.
In a celebratory card, the family: can be mentioned none of the above cannot be mentioned is always right.
When we write a mail to apply for a job, It is not important to report the code of the job offer it is not relevant the way we write it because nobody will read it It is important to report the code of the job offer It is important not to sign.
When we write a congratulation e-mail/letter to a friend, we: None of the above Extend our congratulation to the family hate congratulating. Avoid making congratulations because it is implicit.
When we write a condolence letter to a friend, we: Use a formal language use a rude language Remember the good qualities of the dead and share memories Never repeat the name of the dead.
If we attach a resume to our e-mail, we are writing a condolence mail an informal letter a congratulation greeting an application e-mail.
Il titolo di un articolo di giornale: nessuna delle precedenti è sempre molto lungo è ininfluente riassume il contenuto del testo.
La descrizione di un luogo implica introduzione, corpo e conclusione una mappa solo il corpo del testo un'introduzione e il corpo del testo.
Nel descrivere una persona, descriviamo come l'abbiamo incontrata nel corpo nell'introduzione dopo l'introduzione nell'ultimo paragrafo del corpo del testo.
Nel descrivere un evento, è fondamentale riportare budget dell'evento nome degli organizzatori data e luogo dell'evento dress code.
Per descrivere un luogo ideale per noi, ricorriamo a: non usiamo i periodi ipotetici secondo periodo ipotetico primo e secondo periodo ipotetico secondo e terzo periodo ipotetico.
The aim of the headline is to give a general idea of the topic both are correct both are wrong to catch the attention of the readers.
When writing an essay, we write our personal opinion in the conclusion in the first sentence in the main body in the introduction.
Nella conclusione della descrizione di una persona, non inseriamo i nostri dati personali una frase relativa ai sentimenti che proviamo per quella persona un commento nessuna delle precedenti.
Nel descrivere un evento, bisogna suddividere il testo in: invito-corpo-conclusione introduzione-corpo-conclusione corpo-commento-conclusione indicare solo luogo e data.
In a good essay, we won't find in the body: What is right is:... I think that... On the other hand... First,.
When writing the headline use the imperative to describe recent events omit the verbs none of the above use the simple present to describe recent events.
When we write en assay, it is important: none of the above to use technical language, if needed both are correct ti avoid semplicisti adjective.
When we write an essay we do not: write an introduction write pros and cons none of the above give our personal opinion in the body.
Le caratteristiche di un oggetto devono essere disposte nella frase: seguendo un ordine preciso in ordine random none of the above in ordine di importante.
To write a good description, we can use: none of the above wheather description dramatic language both.
Marcus ...... get angry if someone is late at meetings although is tends to must.
"I hope this matter will receive your immediate attention" è una frase che possiamo trovare: nella mail a un hotel nella conclusione di una letter of complaint nell'introduzione di una letter of complaint nel corpo di una letter of complaint.
When writing an essay, each paragraph should deal with at least two aspects should deal with just one aspect none of the above can be written randomly.
Nel descrivere un oggetto, bisogna usare: un linguaggio preciso e accurato nessuna delle precedenti un linguaggio preciso, ma amichevole un linguaggio metaforico.
"I am writing to express my disappointment" è una frase tipica di: informal letter letter of complaint E-mail to a friend greetings.
L'esatta localizzazione del posto va inclusa nel titolo nel corpo nell'indirizzo che si allega nell'introduzione.
Essays are written using imperatives in a formal style in informal style in a rethoric style.
Se l'evento che descriviamo appartiene al nostro passato usiamo il presente storico per parlarne ricorriamo al presente usiamo verbi al tempo passato nessuna delle precedenti.
Jenny is a dancer. ......., she likes sleeping very much. what however if in spite.
Quali di questi aspetti trattiamo quando descriviamo una persona? il suo fisico a cosa si dedica la sua personalità tutte le opzioni elencate.
Se nel descrivere una persona vogliamo comunque parlare dei suoi aspetti negativi li elenchiamo direttamente li elenchiamo con enfasi optiamo per uno stile mite approfittiamo per fare una caricatura.
Nella conclusione che chiude la descrizione di un luogo tutte le opzioni elencate diamo la nostra opinione lo raccomandiamo esprimiamo un commento.
Nel dare indicazioni o istruzioni a qualcuno, usiamo il passivo verbi progressivi il present continuous l'imperativo.
When we write an opinion essay: none of the above we only write about our personal opinion we cannot use quotation we can use quotation.
When we write an essay: none of the above we use a friendly tone we use short forms we do not use short forms.
Quando scriviamo un articolo, è importante tenere in considerazione la data di uscita la fascia di pubblico alla quale si rivolge l'editore nessuna delle precedenti.
To support a thesis in an essay, we can: use the imperative use statistics and quotations use a colloquial style none of the above.
........... he's lazy, he's a very gentle boy though wheras that if.
The headline is not so relevant is always mysterious give a general idea of the topic is not used in essays.
This is the place ..... I came that where what is right is... whom.
My friends want .... To the cinema to go to going go going.
Guns ..... during the WWII have used were used will use used.
I'm sad because I .... fired had can have was.
Claudius ....... While I was sleeping driving drove was driving had driving.
Quale di questi saggi non è stato scritto da Lefèvere? sono entrambi saggi di Lefevere Why waste our Time on Rewrites? nessuna delle precedenti The Trouble with the Role of Rewriting in an Alternative Paradigm.
Per Lefèvere, la traduzione è: mediazione culturale nessuna delle precedenti nessuna delle precedenti semplice equivalenza.
Long time ago, women weren't allowed .... to study study to studying of studying.
My husband brought home .... two friends without telling me. the a an no preposition.
If David ......., he wouldn't have had an accident. hadn't drunk hadn't been drunk drank was drunk.
Le caratteristiche stilistiche di una lingua comprendono: entrambe la terminologia specialistica il registro nessuna delle precedenti.
When we write an e-mail to a hotel, a specific request could be: Warm toils in the bathroom To know if the hotel has a taxi service none of the above Change the reservation.
I spent all night... crying cried to cry at cry.
Nella frase "It's a very messy room", messy è un: avverbio aggettivo nome connector.
I wish my brother ...... smoking because he has lung disease. stops stopped stop would stop.
I'm sorry to inform you that, due to personal problems, I have to cancel the reservation in your hotel. Questo è un esempio di: Formal e-mail to a professor Condolence mail none of the above Formal e-mail to a hotel.
When we write an e-mail/letter to a friend, we: none of the above Don't sign Use a formal opening Use informal opening.
Quando si analizza un testo, è molto importante considerare: la grafia nessuna delle precedenti nessuna delle precedenti il canale.
I testi possono essere classificati in base a: contenuto scopo nessuna delle precedenti sono entrambe opzioni valide.
In a formal letter: none of the above we don't sign we open it with "hi!" We'd better check grammar and spelling.
When we write an appliance e-mail we: Mention our professional experience Ask for a high salary none of the above Don't mention our professional experience.
If I .... you, I'd shut up were am was been.
4 Nowadays, adult watch anime... very frequent so frequent frequently of frequent.
The singer ..... I admire is Michael Jackson whose this none of the above whom.
Per semantica si intende: nessuna delle precedenti l''insieme delle regole che rendono il linguaggio funzionante la disciplina che si occupa della relazione tra segni e parlanti la relazione tra segni e i loro referenti.
Per pragmatica si intende: la relazione tra segni e i loro referenti la disciplina che si occupa della relazione tra segni e parlante l''insieme delle regole che rendono il linguaggio funzionante nessuna delle precedenti.
The topic ..... you are talking about is interesting. if non of the above not who.
La frase "the apple is eaten by Mark" è: passiva al passato attiva ipotetica.
You are the person ..... stole the jacket which whose that/who if.
The body of an informal letter/e-mail: none of the above should have 2 or (maximum) 3 paragraphs should have a title contains all our personal data.
Per sintassi si intende: nessuna delle precedenti la disciplina che si occupa della relazione tra segni e parlanti l'insieme delle regole che rendono il linguaggio funzionante la relazione tra segni e i loro referenti.
These are the notes .... I wrote down no preposition whose whom at.
Report abuse Consent Terms of use