lingua e traduzione inglese 4
![]() |
![]() |
![]() |
Title of test:![]() lingua e traduzione inglese 4 Description: paniere lingua e traduzione inglese 4 Creation Date: 2020/06/19 Category: Others Number of questions: 397
|




New Comment |
---|
NO RECORDS |
Which of these is not a modal verb of ability. need. none of the above. be able to. can. The past simple of to move is: most. mover. moved. movet. Which of these sentences is false?. Modal verbs are always equal for all the 6 persons in a conjugation. none of the above. Modals can be supported by to be, if needed. modal cannot be used in negative forms. Translate the following sentences: "Women must fight for their rights". none of the above. le donne hanno bisogno di lottare per i loro diritti. le donne debbono lottare per i loro diritti. le donne dovrebbero lottare per i loro diritti. Which of these modal verbs is not used to give advice: had better. need. ought to. should. the modals can and must: Put -s at the 3rd singular person and respect all the phonetic rules. Put -s at the 3rd singular person. none of the above. Don't put -s at the 3rd singular person. The right translation of the sentence "Se vuoi chiamare tua madre, puoi" is: If you need to call your mother, you can. If you have to call your mother, you are able to. If you want to call your mother, you can. If you want to call your mom, you should. The past simple of the verb to travel is: travald. travelled. travel. travalled. The short answer of the question "Did you know my friend Bill?" is: yes, I do. yes, I did. yes. yes, I know. The right translation of the sentence "Ascolto musica in bagno" is: I listen to the music in the bathroom. I'm listening to the music in the bathroom. I listen music in the bathroom. I'm listening music in the bathroom. What is a kidney?. an item. an illness. a part of your body. a place. The verb to rectify means: to say something all over again. to correct something wrong. to call someone. to repeat a message. Which of these options is not a category of modal verbs: comparison. possibility. none of the above. necessity. Complete the sentences with the right modal verb: "Students ______ finish the written test before 12 o' clock": can't. need to. must. lack to. The interrogative-negative form of the sentence "My mom bought bread yesterday" is: Didn't your mom buy bread yesterday?. My mom didn't bought bread yesterday?. Didn't my mom buy bread yesterday?. Did my mother buy bread yesterday?. Correct the verb in the following sentence: "I've sold my old car a year ago". I sell my old car a year ago. I sold my old car a year ago. I'm going to sold my old car a year ago. I solt my old car a year ago. Complete the sentences with the right modal verb: "You _____ listen to their new album! It's great!": Have to. Must. better. need. The past simple of to fly is. flew. fled. flyed. flied. The simple past: none of the above. Can be used for a recent action. Cannot be used with modals. Is used when an action is completely finished. If someone is gracious, it means: kind. a good dancer. big. smart. The negative form of the modal verb must is: don't must. haven't must. mustn't/must not. have not must. Complete the sentence with the right modal verb: "Mary ______ take care of her dog because it's sick": ought to. must. can't. should. Complete the sentences with the right modal verb: "To pass the English exam, we _____ study hard": have to. could. might. may. Select the right answer: A= I can't swim!. none of the above. B= Either can I. B= Neither can I. B= So can I. Select the right answer: A= I hate studying on Sunday!. B= So I do. B= So am I. none of the above. B= So do I. What's the past simple of "to play"?. plaid. plaied. played. plays. A synonymous of the verb "to devastate" is: To create newly. To break something. To damage something badly. to build things. Select the right answer: A= Tom is a doctor!. B= So is Julian. B= Nor is Tom. B= So does Julian. B= Also Julian is a doctor. The negative form of the sentence "Nicole is a rich woman" is: Nicole isn't / is not a rich woman. Nicole isn't rich. Neither Nicole is a rich woman. Nicole is poor. In some cases, the modal verb Need has the same meaning of: none of the above. Have to. Lack. be. Which of these adverbs cannot be used with past simple?. last month. just. a year ago. last week. The Modal that doesn't express obligation is: must. will. have to. none of the above. Complete the sentences with the right modal verb: "You _____ better study for the next exam": have. were. had. are. Complete the sentences with the right modal verb: "If we go to Lory's party, we ____ make her a present": should. must. might not. could. Complete the sentence: "Tobias is a very gentle boy". So does Robert. so Robert. So be Robert. So is Robert. If someone tells you that you're rude: You are happy about it. It is negative. you are glad. it is positive. The correct translation for the word "retirement home" is: pensione. casa di riposo. ritirarsi a casa. orario di rientro. Correct the following sentence: "Children must work instead of playing". Children should work instead of playing. Children need to work instead of playing. none of the above. Children don't have to work instead of playing. Complete the sentences with the right modal verb: "You ______ smoke in this room: there are toddlers!": are able to. must not. can. have to. What's a blind date?. A meeting in which nobody knows where to go. a medical visit for a blind person. none of the above. a meeting in which people don't know what the person they will meet looks like. Which one is correct?. I have the headache. I have an headache. none of the above. I have a headache. Whom is used: In formal language. none of the above. In informal language. With eminent people. Complete the sentence: "This is Avatar, the film _____ Cameron made". when. where. that. of. Which option CANNOT complete the sentence? We use the passive: When it is obvious who performed the action. When we want to be impersonal. none of the above. When we refer to something abstract. The passive form of the sentence "My son has eaten the whole cake" is: the whole cake had being eaten by my son. The whole cake has been eaten by my son. The whom cake is been eaten by my son. The whole cake is been eaten from my son. A modifier doesn't end: in -er. in -ur. in -ly. in -ing. Complete the sentence: "The students are ____ the library". at. as. by. in. The expression "huh?" is used when: we don't know. We ask for someone's agreement. We don't care. We don't have understood. Complete the sentence: The girl_______ skirt is red is my sister. whose. with. who. none of the above. Trivia are: none of the above. details. acronyms of a group of singers. Animals. If you feel worried and confused because you don't understand a thing, it means that something. is clear. is going wrong. is happening. is perplexing. If someone tells you that this is the "late-model", it means: It doesn't work anymore. It is the ultimate model. you don't need it. It is too old. We use the word "sequel" to refer to: subjects. grammar rules. peolple. movies, books, etc. Complete the sentence: Here is ______ we kissed for the first time. with. how. when. where. If something is gigantic: it is tiny. It is wonderful. It is dangerous. It is very big. Choose the correct sentence: The music will save the world. Music that will save the world. Music will save the world. The music will save that world. Complete the sentence: Luke has finally found a job,. which will make his wife happy. Who will make his wife happy. Which will make his wife happy. Whose will make his wife happy. If an artist makes a comeback, it means: That has come home. That has become famous again. that has quit with his/her job. That someone has accepted him/her. A group of people who know each other is a: sport teams. circle. friends. squad. The sentence "I eat pizza once a month" is: false. incorrect. correct. none of the above. Translate the sentence "The artists who I admire are American". Gli artisti che ammirano sono americani. L'artista che ammiro è americano. Gli artisti che io ammiro sono americani. L'artista che ammiro sono americani. In the sentence "K music, which is pop, is very popular in Korea", which: Cannot be transformed in "that". none of the above. Can be transformed in "that". Can be transformed with "what". Choose the correct sentence: The Americans cannot cooking. The Americans cannot cook. American cannot do the cook. American foods is bad. Choose the correct sentence: Christmas is with you eat the panettone. Christmas is how you eat the panettone. Christmas is who you eat the panettone. Christmas is when you eat the panettone. The sentence "Melanie, who I love so much, is cruel with me" can be rephrased: "Melanie, whom I love so much, is cruel with me". Both are correct. "Melanie, which I love so much, is cruel with me". It cannot be rephrased. Noun modifiers go. before the commas. we can't use a modifier if there's an adjective. After the adjectives. none of the above. Complete the sentence: "The woman was killed____ a knife". from. as. with. by. Intransitive verbs: Have the passive form, but it can be used only with present or future. Don't have the passive form. none of the above. Are already passive. In the sentence "The music that I love is pop": none of the above. "the" is an error. We can omit "that". We can change "that" with "who". Choose the correct sentence: This is the city whom Wilde lived. This is the city where Wilde lived. This is the city whose Wilde lived. This is the city which Wilde lived. Which one is FALSE? We use the article THE: When we use name of persons. When we're talking about a specific person/thing. When we already know the object of the discourse. none of the above. Which of these sentences is correct? "At the Uffizi, you can see. Caravaggio". of Caravaggio. a Caravaggio". the Caravaggio". If you become suddenly frightened, you are. In damage. In danger. In fear. In panic. the sentences "This is the letter, the reading of which will clarify your doubts": none of the above. Is correct. is incorrect. Is passive. In the sentence "The jewel is been robbed last night", the person who performed the action: Is not a single person. none of the above. Is not mentioned. Is mentioned. The passive form of the sentence "The Dallas will win the match" is: The match will be win from the Dallas. The match will be won by the Dallas. The match will be win by the Dallas. none of the above. The Pink Floyd, ___ are my favourite singers, are English. who. who/which. which. who/whose. Which of these sentences is correct?. I was listening to music at the bus-stop. none of the above. He applied for that video-maker job. He was waiting and the train-station. In English. There are some cases in which we don't use the article. We always put the article before a verb. none of the above. We always use articles between nouns and adjectives. In the sentence "Li Yung is a Chinese", the article refers to: A specific person. none of the above. Nationality. A category. They're all adjectives, except: they're all adjectives. great. hard. early. Which of these is also an adverb?. Lonely. Friendly. Lovely. they are all adverbs. Complete the sentence: " My mother cooks _____. good. always. well. fine. Well and Ill are. Adjectives. None of the above. modals. adverbs. Correct the sentence: "Children never say the truth to parents". The children never say the truth to parents. Children never tell truth to parents. Children never tell the truth to parents. none of the above. We put the adverbs of frequency: None of the above. Between subject and be, but after verbs. Between subject and verb, but after be. none of the above. They're all adverbs, except: early. cash. late. right. "Gambling" is: When you risk money while playing. a place. A game you play at the casino. An American dish. The sentence "Tomorrow Erika and I will go to the beach" is: correct. an example of British politeness. incorrect. an invitation. Complete the sentence "Lucy tried _____ make a cake but she failed": none of the above. to. not to. for. Complete the sentence: "His parents told us they ________ talk with the boy". will. has to. didn't. would. We don't use adverbs with: Look, seem, feel. Look, but we use them with seem and feel. none of the above. Seem, but we use them with feel and look. Someone who nibbles: Eats a lot of food. Eat all day long. none of the above. Eats tiny bites of food. the sentence "The students are studying hard": none of the above. is incorrect, it should be "the students are studying hardly". is correct. is passive. The sentence "I can hard hear you". none of the above. Is incorrect, it should be "I can't hard hear you". Is correct. Is incorrect, it should be "I can hardly hear you". Correct the sentence: "You don't look well". You don't look good. You don't look fine. you are ugly, I dare to say. You look bad. "My daughter said she loves animals" is: An example of direct speech. an example of negative sentence. An example of passive. correct. Complete the sentence "Fanny said she ______ go to France". is. shall. can. would. Complete the sentence "She warned us_________". not to speak. to speak. of speaking. none of the above. So, since, or are: adverbs. connectors. adjectives. none of the above. Complete the sentence: "I _____ watch tv because I hate it". sometimes. always. never. often. Verbs such as decide, hope, expect: Are followed by infinitive without to. Are followed by -ing form. Are followed by infinitive. none of the above. Complete the sentence: "You can use oil _____ butter" Instead of as because So that. instead of. as. because. so that. Complete the sentence: "I woke up early this morning ____ study more". beacause. for. to. until. Complete the sentence: "She is trying ______ Spanish without a teacher". and study. study. to study. studying. Complete the sentence: "Everybody _______ to be your friend". wants. want. feels. dares. The sentence "I left you because I couldn't stand you". It could be changed in "I left you so to I couldn't stand you". none of the above. is correct. Is not correct. Complete the sentence: "I had to go home because I felt ____". ill. hard. well. badly. Complete the sentence: "This is a very ______ good point!". nessuna delle precedenti. extremely. right. just. If you go around with no clear purpose or direction, you are: none of the above. None of the above. Walking. Roaming around. If you're seeking something: You're looking for something. You're decluttering your room. You're paying money. none of the above. A demon is: a tool. none of the above. an evil spirit. a spirit. If something is reluctant, it is: neutral. none of the above. accepted. unwilling. The sentence "I said you to shut up!". Is a reported speech. none of the above. Is incorrect. Is a passive. Complete the sentence: "That person is _____ gentle". Extremely. Romantically. none of the above. Kindely. Complete the sentence: "I'm______ tired, I can't read anymore". often. hardly. none of the above. too. In the sentence "This book is really boring", the adverb is. Of frequency. Of certainty. none of the above. None of the above. Complete the sentence: "I'm very sad because I feel". strongly. none of the above. lonely. none of the above. Complete the sentence: "We are too tired _______". Instead of studying. To study. For to study. none of the above. Which of these adverbs is not an adverb of frequency?. often. always. never. early. I wish my brother ...... smoking because he has lung disease. would stop. stopped. will stop. stops. Which of these options is WRONG? We make no change when: none of the above. we report immediately what someone says. we speak about ourselves. we report a state meaning. Complete the sentence: "I wish I...". Would buy that smartphone!. will buy that smarphone!. None of the above. Had bought that smartphone!. The sentence "If we had gone to his wedding, we might have met Aunt Sonya" can be also written: "If we had gone to his wedding, we could have met Aunt Sonya. "If we had gone to his wedding, we will have met Aunt Sonya". none of the above. "If we would go to his wedding, we had met Aunt Sonya". Complete the sentence: "if you press the button...". ...the sugar will come out. ... the sugar comes out. none of the above. ... the sugar come out. Complete the sentence: "I wish I...". ... could eat without get fat. ... didn't eat without getting fat. none of the above. ... could eat without getting fat. I wish I ..... studied more. will. have. want. had. You must choose _______ dress to buy. that. what. which. whose. I'm not interested ______ what you have to say. at. about. in. for. I wish you ...... younger to have a little more fun. are. were. be. was. Complete the sentence: "If you ______ ______ more, you _______ ___________ the exam.". Had studied / would pass. Would pass / had studied. none of the above. Had studied / would have passed. If we transform the sentence "I love this dish", we have "he/she love _____ dish". "he/she love the dish". "he/she loved a dish". "he/she loves this dish". we can't change it. Complete the sentence: "If I had a boyfriend...". ... I made him biscuits every day. ... I would make him biscuits every day. ... I will make him biscuits every day. ... I make him biscuits every day. Complete the sentence: "I wish she ______ _____ a wonderful guy and get married". find. will find. finds. would find. A noun clause is. a dependent clause that acts ad a noun. a dependent clause that acts ad a verb. an independent clause that acts ad a noun. none of the above. ____________ is responsible for the accident will pay. that. who. whomever. whom. I wish I ..... money to buy a house. had. will have. am. 'd have. Complete the sentence: "If only I...". be able to graduated!. Could graduate!. Can graduate!. graduate!. Complete the sentence: "Bruce will go to the party...". ... if he has a car. ... if he would have a car. ... if he had a car. if he got the car. If it ....., we ...... go out. Rains / won't. Will rain/won't. Rain / won't. rains, don't. Complete the sentence: "I would not have told Gina about our secret if...". ...she didn't threatened me. ... she wouldn't threatened me. none of the above. ... she hadn't threatened me. In reported speech, "yesterday" becomes: by then. the day before. yesterday. it doesn't change. Complete the sentence: "I still want to be with you, _________ you love me". with. as long as. unless. so. The zero conditional. none of the above. Is always true. Can be form with simple past + will. Doesn't exist. Complete the sentence: "You can come with me, ______ you're busy". although. though. unless. whereas. If I .......... to France, I would have learnt a new language. had gone. will go. go. went. Complete the sentence: "Melanie says. I'm tired". she's tired". she tired". she has tired". The reported speech of "I want to go out" is: he/she said that he/she wanted to go out. he/she said that he/she would like to go out. he/she said that he/she wants to go out. none of the above. If you ...... the button, the light ....... Press/ will turn on. Press/ turn on. Press / turns on. none of the above. Complete the sentence: "You will have your piece of cake ______ you eat all your broccoli". unless. provided that. because. that is. How many conditionals do you know?. 3 (1,2,3). 1 and 2. 2. 4 (0,1,2,3). If you ..... the truth, you ....... like that. Knew/ would act. Knew/ won't act. none of the above. Knew/ wouldn't act. Conditional 1: Express the certainty that something will happen. doesn't have the simple present in the if clause. Express the possibility that something will happen. None of the above. The worker ....... If nobody cared about their rights. Will make a strike. Made a strike. Would make a strike. make a strike. Conditional 3: none of the above. Has the highest degree of certainty. Has the lowest degree of certainty. Expresses a consequences of an action. We always put an object. only if there is tell. in the sentence before tell. none of the above. after tell. If David ......., he wouldn't have had an accident. Would drink. Hadn't been drunk. Had been drunk. Was drunk. Complete the sentence: "We have a fire extinguisher in our house,. unless. in case. as long as. because. Conditional 2: describes what the speaker thinks would happen in an imaginary situation. expresses unreality. none of the above. describes what the speaker thinks would happen in a real situation. Complete the sentence: "If I were you...". would never marry that man. never merry that man. merry that man. will never marry that man. Il lemma Übersetzung è legato al filosofo: kant. Schlegel. lutero. Heidegger. Nella Vulgata, San Gerolamo traduce. La Genesi. Il Nuovo Testamento. tutta la Bibbia. L'Antico Testamento. Orazio espone le sue teorie sulla traduzione in. carpe diem. de optimum genere oratorum. ars poetica. de optimo interpretandi. In epoca romana, la traduzione è considerata. un passatempo. nessuna delle precedenti. un esercizio pedagogico e retorico. un espediente politico. Nella Vulgata, San Gerolamo tradusse dal. dal latino al greco. dal greco e dall'ebraico al latino. dall'inglese al volgare. dal latino al volgare. Per Cicerone, la traduzione può essere: letterale o astratta. letterale o libera. fedele o libera. soltanto letterale. La Vulgata risale al. I secolo d. C. I secolo a. C. VI secolo d C. IV/V secolo d. C. Il "non tradurre parola per parola" viene condiviso, oltre che da San Gerolamo,. da nessuno dei classici citati. Da Cicerone e Orazio. Da Orazio. Da Cicerone. Uno degli scopi della traduzione per Cicerone è: rendere esplicita la superiorità dialettica della lingua latina. permettere al latino di raggiungere l'elevato livello dell'oratoria greca. infliggere un duro attacco alla cultura greca, inferiore a quella latina. sdoganare i modelli che lo hanno preceduto. La traduzione per Cicerone deve dar peso alla. forza comunicativa delle parole. versione di partenza. retorica. rete sintattica su cui poggia il testo. Durante il processo di traduzione, è importante per San Gerolamo. tradurre in versi. rispettare i canoni dettati dalla Chiesa. rendere il senso. tradurre parola per parola. Il primo esempio di traduzione biblica lo dobbiamo a: San Paolo. San Gerolamo. Gesù Cristo. Maria Maddalena. I testi tradotti dai romani avevano come scopo. la romanizzazione del testo. nessuna delle precedenti. la diffusione della cultura. l'abbattimento dell'analfabetismo. La traduzione libera definita da Cicerone. mira a stravolgere il senso delle parole. mira a rendere il senso e l'efficacia delle parole. è una traduzione assai personale, a volte al limite dell'aderenza al testo base. nessuna delle precedenti. I principi fondamentali della traduzione enunciati da San Gerolamo sono. due. tre. quattro. uno. Fra i primi traduttori romani, compaiono: Livio Andronico, Plauto e Ennio. Lutero. Livio e Tito Andronico, Plauto e Cicerone. Ennio, Quintiliano e l'Imperatore Marco Aurelio. I romani sfruttavano la traduzione per: arricchirsi. conquistare nuove terre. facilitare il processo di assimilazione di nuove culture. nessuna delle precedenti. Nelle sue orazioni, Cicerone si ispira a. gli oratori romani che lo avevano preceduto. i governanti romani. se stesso. gli oratori greci che lo avevano preceduto. La storia della teoria della traduzione risale. ai sumeri. ai greci. ai fenici. ai latini. Secondo Eco, la traduzione è. genesi di un nuovo atto linguistico. anche una riscrittura. un atto di vigliaccheria nei confronti del testo originale. sbagliata. La traduzione di San Gerolamo provocò ___________ con la tradizione esegetica già consolidata. una rottura. un'ulteriore conferma. una rivisitazione. una continuità. Cicerone delinea il profilo. non delinea alcun profilo. del perfetto traduttore. del perfetto condottiero. del perfetto oratore. Le traduzioni procurarono a San Gerolamo. il rogo. l'esilio. l'accusa di eresia. la prigionia nella Torre di Londra. Umberto Eco introduce il concetto di: segno linguistico. traduzione autonoma. transcodificazione. negoziazione. Traduzione è un andare oltre. senza confini. nessuna delle precedenti. e un tornare indietro. nell'interpretazione. Quali opere fornirono interessanti spunti di riflessione per i traduttori inglesi?. Le commedie di Plauto. le opere di Shakespeare. le opere italiane. le opere di Marlowe. In Inghilterra, la pratica della traduzione si diffonde grazie a: la lettura di Seneca. i novellisti italiani. la lettura di Virgilio. gli umanisti. Nelle sue traduzioni, Lutero: cerca di usare un tedesco genuino, privo di artifizi. scrive in versi. arricchisce con orpelli vari ogni frase. mantiene molte parole nella lingua di partenza per non sporcarne il senso. Obiettivo di Lutero nel tradurre era: arricchirsi. impreziosire i testi di arrivo con figure retoriche per elevare il linguaggio. rendere un testo comprensibile a tutti. rendere il testo sacro comprensibile a tutti. La traduzione ha un ruolo importante: nei sistemi scolastici d'Europa. nei sistemi sociali. oltre oceano. nei sistemi oligarchici. Le traduzioni francesi redatte nel diciassettesimo secolo sono: uniquement françaises. reglées par la perfection. regléés par l'élégance. agréables et élégantes. Gli studi sulla traduzione offrirono interessanti spunti anche riguardo temi come: l'istruzione dell'aristocrazia. nessuna delle precedenti. l'istruzione della classe media. la sottomissione dei ceti rivoltosi. Gli studi sulla traduzione sono molto diffusi in Francia perché: si parlava esclusivamente latino, non esisteva dunque una lingua nazionale. i francesi ritenevano di aver raggiunto il massimo livello di civiltà. il francese era ritenuta lingua rozza e inferiore alle altre. nessuna delle precedenti. La traduzione di Lutero è: imprecisa. sottoposta a controllo dagli organi riformisti. dinamica. azzardata, sempre. La traduzione della Bibbia di Lutero ebbe effetti importanti: sulla cultura e l'identità tedesca in generale. sulla condizione sociale di Germania. nessuna delle precedenti. sulla condizione economica di Germania. Nel XVII secolo, il principale polo degli studi sulla traduzione si trova in: Italia. Francia. Inghilterra. Spagna cattolica. Uno degli obiettivi degli studi sulla traduzione inglese era: forgiare un'identità nazionale. civilizzare le popolazioni barbariche attraverso la lingua. cancellare per sempre i residui celtici dalla lingua inglese. nessuna delle precedenti. Definire i percorsi teorici affrontati di una traduzione vuol dire: non dover più tradurre quel dato testo, perché la traduzione già c'è. nessuna delle precedenti. definire la sua vita. disegnare la sua genealogia. La traduzione della Bibbia di Lutero: fece sì che il tedesco si affermasse come lingua nazionale. fu bruciata in piazza pubblicamente. vendette molte copie. sconvolse il panorama religioso tedesco. Per Lutero, la traduzione è: un'abilità innata che solo in pochi possiedono. un'attività pericolosa. un'attività faticosa. un'attività ben remunerata. Ripercorrere la storia di una traduzione vuol dire: possedere tutte le copie che di essa sono state redatte nel corso degli anni. nessuna delle precedenti. tenere in considerazione il parere di letterati e filosofi in qualche modo coinvolti. focalizzarsi su uno e un solo periodo, tralasciando il passato. In Inghilterra si tende a: mettere sullo stesso piano autore e traduttore. mettere al di sopra dell'autore il traduttore. nessuna delle precedenti. fare del traduttore un coscrittore. Gli studi sulla traduzione inglese del 1600 furono influenzati: nessuna delle precedenti. le tendenze francesi e dell'idea di traduzione libera. dalla traduzione di Lutero. dalle opere di Dante e Boccaccio. Per poter tradurre bene, è necessario: analizzare le caratteristiche dello stato attuale di una lingua, senza considerare la sua storia passata. nessuna delle precedenti. analizzare la sua evoluzione in rapporto con l'evolversi della storia e la cultura dei vari paesi. possedere la laurea. Secondo Lutero, affinché una traduzione sia comprensibile in tedesco bisogna: nessuna delle precedenti. avere solide basi di greco e latino. apportare delle modifiche. rileggere più volte il testo. Durante la Riforma, giocherà un ruolo fondamentale per la storia della traduzione: Bonifacio. Erasmo da Rotterdam. Lutero. Calvino. L'approccio relativistico considera le diversità delle lingue. irriducibili. intraducibili. nessuna delle precedenti. non un ostacolo. Secondo Goethe, quanti tipi di traduzione esistono?. un solo metodo. due. tre. quattro. Quale fra questi non è un approccio alla traduzione tipico della seconda metà del XVIII secolo?. relativistico. nazionalistico. universalistico. pragmatico. Per Goethe i tipi di traduzioni esistenti corrispondono a: tre tipi di approccio diverso. tre epoche diverse. tre regole morali. 2 epoche diverse. Il terzo tipo di traduzione per Goethe fa sì che. originale e traduzione siano sullo stesso piano. nessuna delle precedenti. la traduzione sia estremamente lontana dall'originale. l'originale faccia da canovaccio per la traduzione. Il periodo scientifico è: corrispondente all'inizio del terzo millennio. più lungo di quello prescientifico. più breve di quello prescientifico. di egual durata rispetto a quello prescientifico. Secondo l'approccio universalistico: nessuna delle precedenti. un tempo, tutti gli abitanti della Terra parlavano la stessa lingua. esiste una lingua madre, che ha generato tutte le altre. le lingue si distinguono solo in superficie. Per Goethe, un esempio di traduzione prosaica è: la traduzione che egli stesso fece di alcune opere francesi. la Bibbia di Lutero. la traduzione tedesca dei Vangeli apocrifi. la traduzione tedesca delle opere shakespeariane. Il terzo tipo di traduzione per Goethe. non si applica ai dialetti. non tiene conto del ritmo e della metrica. nessuna delle precedenti. rispetta i dialetti, il ritmo e metrica. Il termine del periodo prescientifico è costituito da: lo scoppio della Seconda Guerra Mondiale. i primi decenni del Novecento. la caduta del muro di Berlino. la Rivoluzione Francese. Per Goethe, la traduzione parodistica. è totalmente arbitraria. perde del tutto di vista il punto di vista della lingua di partenza. si sforza di trasferirsi nell'orizzonte della lingua straniera. nessuna delle precedenti. Il concetto promotore dell'approccio relativistico è: l'intraducibilità. nessuna delle precedenti. la pragmatica. la relatività del linguaggio. Il periodo prescientifico: è di più lunga durata rispetto a quello scientifico. è di breve durata rispetto a quello scientifico. ha la stessa durata di quello scientifico. non ha una durata ben definita. Il terzo tipo di traduzione per Goethe è quello in cui. nessuna delle precedenti. si stravolte l'originale. si crea una parodia dell'originale. si desidera rendere la traduzione identica all'originale. Nella fase prescientifica, la traduzione si studia. sotto entrambi gli aspetti: filosofico e linguistico. nessuna delle precedenti. sotto l'aspetto linguistico. sotto l'aspetto filosofico. La storia della traduzione viene solitamente divisa in: 2 periodi. periodi della durata di 15 anni ciascuno. fasi di 100 anni l'una. 3 periodi. La prosa della traduzione prosaica. nessuna delle precedenti. neutralizza le particolarità. neutralizza la lingua d'arrivo. neutralizza la lingua di partenza. Le traduzioni prodotte attraverso il terzo tipo di traduzione per Goethe. nessuna delle precedenti. non incontrano inizialmente il gusto del pubblico, riluttante all'idea di leggere opere straniere. non riescono nell'intento che si sono prefissate. non incontrano inizialmente il gusto del pubblico, che deve pian piano adattarsi a esse. Oltre a Goethe e von Humboldt, di grande rilievo per gli studi sulla traduzione fu. Kant. Voltaire. Schiller. Scheleirmacher. Per Goethe, la traduzione prosaica: nessuna delle precedenti. riporta in prosa tutto ciò che è in versi. fa conoscere l'estraneo dalla nostra prospettiva. si applica esclusivamente alla prosa. Il terzo tipo di traduzione per Goethe incontra inizialmente. ostacoli dovuti alla censura. nessuna delle precedenti. grande resistenza. grande clamore. Il terzo tipo di traduzione per Goethe prevede che il traduttore. rinunci ad adattare le peculiarità della lingua straniera. rinunci al suo compenso. nessuna delle precedenti. rinunci alle particolarità della propria lingua. Fra il 700 e l'800, il principale polo dedito agli studi sulla traduzione diventa L'Inghilterra La Francia La Germania l'Italia. l'inghilterra. la francia. la germania. l'italia. Le teorie di Goethe, von Humboldt e Shleiermacher si basano su. gli studi umanistici di traduzione. l'esperienza diretta dei traduttori. un confronto fra classici e moderni. l'empirismo. Per Goethe, von Humboldt e Shleiermacher, la traduzione è. un incontro fra lingue e culture. come i colori per l'artista. un atto di amore. un atto di devozione. La traduzione parodistica in realtà. stravolge volutamente il senso del testo originale. nessuna delle precedenti. rinnega ciò che è espresso dal senso estraneo. raffigura il senso estraneo secondo i parametri della propria lingua e cultura. I tedeschi inaugurano la cosiddetta. fase tedesca. traduzione bella ma infedele. fase romantica. fase prescientifica. Nel periodo scientifico si verifica: un periodo di vuoto in cui gli studi sulla traduzione non progrediscono. una svolta fondamentale per la dignità degli studi sulla traduzione. nessuna delle precedenti. una rottura definitiva con le idee dei secoli precedenti in materia di traduzione. La seconda fase del periodo prescientifico inizia. con l'inizio del XIX secolo. nel 1900. con la fine dell'epoca vittoriana. con la fine del XIX secolo. Per von Humboldt, la corrispondenza assoluta e perfetta fra due parole. può esistere. esisteva. non può esistere. esiste. Per von Humboldt, il linguaggio è. animale sociale. organo costitutivo del pensiero. canna pensante. schiavo delle passioni. La seconda fase del periodo prescientifico termina. in concomitanza con la nascita dei regimi totalitari. con la Seconda Guerra Mondiale. negli anni Quaranta del Novecento. con l'Unità d'Italia. Il rapporto fra la storia della traduzione e la letteratura è: impossibile da definire. bilaterale. nessuna delle precedenti. indissolubile. Il rapporto fra la storia della traduzione e la religione e la cultura di un paese è: irrilevante ai fini scientifici. impossibile da pianificare. assai fragile. indissolubile. La forma degli studi sulla traduzione come solida disciplina si verifica: nel periodo scientifico. Nel 2000. nel periodo prescientifico. nessuna delle precedenti. per von Humboldt, tradurre vuol dire. nessuna delle precedenti. prendere parte alla formazione di energia vitale. entrare nella dimensione anche poco chiara dell'inconscio. passare da un'area dotata di una determinata concezione del mondo a un'altra diversamente caratterizzata. Per von Humbold la traduzione è. necessaria per diversi motivi. un processo non indispensabile. nessuna delle precedenti. necessaria per un unico motivo: perfezionare l'arte del tradurre. Il rapporto fra la storia della traduzione e le culture di una nazione è: inconcepibile. irrilevante ai fini scientifici. una prerogativa europea. indissolubile. La consapevolezza degli studi sulla traduzione come materia si acuisce: nella prima metà del Novecento. nella seconda metà del Novecento. nessuna delle precedenti. negli anni precedenti alla Prima Guerra Mondiale. Anticamente, poteva accadere che introduzione, epilogo o parte aggiunta di un testo contenessero. saluto e ode al mecenate. nessuna delle precedenti. riflessioni sulla traduzione dell'opera. informazioni legate alla casa editrice. Il rapporto fra la storia della traduzione e le lingue è: indissolubile. impossibile da decifrare. unilaterale. impensabile. Inizialmente, gli studi sulla traduzione non erano altro che. ripetizioni di regole già scritte. nessuna delle precedenti. una copia degli studi classici teorici. riflessioni nate dall'attività del tradurre. Inizialmente, le riflessioni sulla traduzione venivano apposte. nel peritesto o nell'ipoteso di un libro. nelle appendici dei libri. nessuna delle precedenti. sui giornali. Per molto tempo, gli studi sulla traduzione. erano un'esclusiva femminile. non hanno costituito una disciplina scientifica. nessuna delle precedenti. sono stati in forma orale. Non fanno parte del periodo prescientifico. le teorie di Lutero. Le teorie di Croce. nessuna delle precedenti. le teorie di Hegel. uno dei primi problemi che hanno incontrato gli studi sulla traduzione è stato: la loro denominazione. stabilire il periodo temporale da studiare. nessuna delle precedenti. capire a quale tipo di pubblico si stessero riferendo. L'epoca che conferisce dignità al mondo della traduzione è: L'epoca moderna. Il Romanticismo. L'Illuminismo. L'umanesimo. La prima fase del periodo prescientifico comprende. tutte le opzioni elencate. L'Umanesimo. Il Rinascimento. Il secolo delle grandi scoperte geografiche. Non fanno parte del periodo scientifico. nessuna delle precedenti. i saggi di Chomsky. i saggi di Croce. le idee di von Humboldt. La prima fase del periodo prescientifico finisce: Con la Rivoluzione Francese. all'inizio del XX secolo. all'inizio del XIX secolo. con la fine dell'epoca vittoriana. Dall'approccio empirico, per gli studi sulla traduzione si è optato per un approccio. metodologico-filologico-filosofico. sintetico. pragmatico. teorico. DOMANDA 4 All'inizio, gli studi sulla traduzione erano basati su. testi sia sacri che letterari. testi letterari. nessuna delle precedenti. testi sacri. Nonostante gli studi sulla traduzione si siano evoluti, permangono concetti millenari come: l'interdisciplinarietà. l'importanza dei supporti tecnologici. la lingua materna. nessuna delle precedenti. per von Humboldt, le parole. possono essere sinonimi, ma ognuna si riferisce a un concetto. non possono essere sinonimi. sono contenitori vuoti. nessuna delle precedenti. Per von Humboldt, le parole nascono. dalla madre di tutte le lingue. nessuna delle precedenti. da energia. dall'universo. Negli anni '50-'60, la scienza della traduzione viene sconvolta da una novità: il computer e l'apporto che la tecnologia potrebbe fornire alle traduzioni. la guerra. la bomba atomica. l'automobile. Secondo von Humboldt, la traduzione è capace di far sì che una lingua. domini sulle altre. nessuna delle precedenti. apprenda quello che non conosceva e, pertanto, si arricchisca. si diffonda. Per Schleiermacher, l'interpretazione è essenzialmente. orale. nessuna delle precedenti. naturale. scritta. Il decalogo del buon traduttore si basa sulle teorie di. Bassnett. Croce. Lefèvere. Chomsky. Negli anni Settanta-Ottanta, gli studiosi si concentrano più. nessuna delle precedenti. sul delicato rapporto fra storia e traduzione. sulla traduzione computerizzata. sulla teoria della traduzione. Negli ultimi anni della seconda metà del XX secolo, all'approccio teoretico-scientifico si contrappone. gli studi teoretici-descrittivi. lo studio filologico. lo studio pragmatico-filologico. nessuna delle precedenti. La parafrasi di Schleiermacher si applica: agli scritti sacri. principalmente alle scienze. nessuna delle precedenti. ai testi di meccanica. Schleiermacher distingue una traduzione originale da una. ristretta. universale. particolare. nessuna delle precedenti. secondo Schleiermacher, la traduzione riguarda solo l'ambito. del quotidiano. nessuna delle precedenti. filosofico e letterario. liturgico. La parafrasi di Schleiermacher si può applicare anche alle opere poetiche, ma: nessuna delle precedenti. solo a quelle tedesche. solo a quelle scritte da un certo periodo in poi. solo per insegnare a bambini e scolari. Per Benjamin, la traduzione diventa quasi un. imperativo teologico. imperativo categorico. imperativo morale. nessuna delle precedenti. Per Walter Benjamin, la traduzione è un genere intermedio fra. nessuna delle precedenti. filosofia e produzione letteraria. filologia e semiotica. filosofia e filologia. Secondo Schleiermacher, l'interpretazione riguarda. il mondo del lavoro. la vita quotidiana. le discipline filologiche. nessuna delle precedenti. secondo Schleiermacher, esiste una differenza fra. nessuna delle precedenti. traduzione e interpretazione. traduzioni antiche e moderne. copia e traduzione. La parafrasi di Schleiermacher supera meccanicamente. l'astrattezza di una lingua. nessuna delle precedenti. l'irrazionalità delle lingue. la struttura di una lingua. Secondo Croce, ogni atto linguistico è. senza precedenti. vincolato da diversi fattori. come un déjà vu. nessuna delle precedenti. Le riflessioni di Walter Benjamin e Croce si sviluppano. negli anni Trenta del '900. negli anni Venti del '900. negli anni Cinquanta del '900. Negli anni Quaranta del '900. Per Schleiermacher, la parafrasi rende il contenuto ma rinuncia a. una sintassi coerente. nessuna delle precedenti. l'impressione. il senso. Uno degli esponenti più importanti dell'epoca post-strutturalista è: Saussure. Lefèvere. Bassnett. Derrida. Il rifacimento di Schleiermacher si applica: alle arti. nessuna delle precedenti. alla meccanica. alle materie filologiche. Negli anni '70/'80, per traduzione si intende: il passaggio di un testo da una lingua all'altra. nessuna delle precedenti. lo scambio equiparato fra due lingue. il passaggio da un filone all'altro. Per Schleiermacher, la traduzione è essenzialmente. naturale. nessuna delle precedenti. scritta. orale. Per von Humboldt, la caratteristica più importante di una traduzione è. la fedeltà. la metrica. la retorica. la lunghezza. Per Schleiermacher tradurre è. nessuna delle precedenti. un atto di fede. una questione di spirito. una questione meccanica. per Schleiermacher, la lingua è. alla mercé del testo. espressione del traduttore. il fine ultimo di un lavoro. nessuna delle precedenti. Non fa parte della scuola tedesca di Übersetzungswissenschaf. Walter Aufmann. Otto Kade. Goethe. Wolfram Wilss. Fra gli studiosi francesi attivi negli ultimi trent'anni del Novecento in materia di studi sulla traduzione, ricordiamo: V. Dufoi. A. Berman. nessuna delle precedenti. A. Micromages. Per Schleiermacher, in letteratura e filosofia traduttore e testo sono. una cosa sola. in stretto rapporto. due poli opposti. nessuna delle precedenti. Per von Humboldt, se una traduzione presenta tratti oscuri. il traduttore deve intervenire e fare chiarezza ricorrendo all'interpretazione. il traduttore non deve intervenire, ma limitarsi a tradurre il brano. sta al traduttore fare chiarezza. nessuna delle precedenti. Secondo von Humboldt, una traduzione può cogliere. nessuna delle precedenti. solo in parte il senso dell'originale. il senso globale dell'originale e anche fare chiarezza su quei punti poco chiari. il senso globale dell'originale. Select the right order: there's no order to follow. opening - body - address. opening - address - body. address - opening - body. When you write an application e-mail, don't fill it. with unnecessary details. with important information. none of the above. with your datas. When we write an e-mail to a hotel, we: Ask information about the activities we can do in that zone. Cannot ask information about external services. ask if we can stay in their room without paying any fee. Go and make whatever we want. When we write an e-mail to a friend, we: Can colour some word. Can use italic. can use slang. All options are correct. When we write an e-mail to a friend: we don't sign. We never make questions. We can write "I hope you're fine" after the opening greetings. We skip closing. When we write an e-mail to a hotel, a specific request could be: To know if the hotel has a taxi service. Warm towels in the bathroom. none of the above. Change the reservation. Questions like "How are you?" are used: in the post scriptum. only in e-mails. in the closing. in the opening. When you write an appliance e-mail, make sure. to say hello to your future boss. to respect deadlines. to suggest that he/her choose you because you're perfect for that job. to write in capital letters. When we write an e-mail/letter to a friend, we: none of the above. Write a very long body, because we're sure that our friend will read it all. Never check grammar. We ask him/her questions. "I would like to book for...": this sentence is typical in. an informal letter. an e-mail to a hotel. an appliance e-mail. an e-mail to your professor. If we need to change our reservation, we can: Specify in the body of the mail that we need a reply urgently. none of the above. Specify in the subject of the mail that we need a reply urgently. Specify in the closing of the mail that we need a reply urgently. The body of an informal letter/e-mail: Should be very long. Should have 2 or (maximum) 3 paragraphs. should be as long as we can write. None of the above. In a formal letter, we can use as opening greeting. ehi, there!. Hi Mr./Mrs. Hello. To whom it may concern. When we write a mail to apply for a job,. We avoid introducing ourselves. we hope to be selected for that job. We write about our scholar and professional carrier. We never introduce ourselves. When we write an application e-mail, we. avoid explaining how we got to know about the opportunity. none of the above. explain how we got to know about the opportunity. can't explain how we got to know about the opportunity. When you write an e-mail to introduce yourself, you can: describe your hobbies. describe your body. describe the place you live. All options are correct. When you write a congratulation greeting, don't forget. to remind your friends that they did it thanks to your support. none of the above. to state you had the higher final mark. to underline all the sacrifices he/she did to make it. Quando in una mail ci presentiamo, descriviamo: il nostro curriculum. non includiamo descrizioni. la nostra condizione finanziaria. il nostro carattere. When writing an informal letter, we can adopt. a professional tone. a formal tone. a solemn tone. a friendly tone. When we write a mail to apply for a job, in the closing: none of the above. We inform your recipient you will wait for an answer. We wish we could get the job. It is better not to let the recipient know that we are waiting for an answer. When we write a letter, the address. goes at the left corner of the page. we don't write the address. goes at the right corner of the page. goes at the centre of the page. In a formal letter: All options are correct. we have to write clearly. We'd better check grammar and spelling. We should leave our contacts below the signature. When we write an e-mail/letter to a friend, we: none of the above. Use a formal opening. Don't sign. Use informal opening. When we write a mail to apply for a job,. none of the above. We don't write about our expectations. We make clear we were born for that job. We write what we expect from this job. If we write in which we omit both the name of the writer and that of the reader, we are writing. an informal letter. none of the above. a short note. a formal letter. "Buy milk" è un esempio di: nessuna delle precedenti. lettera imperativa. short note. informal letter. "Thanks for your consideration" può chiudere. uno short message. una application e-mail. none of the above. una lettera informale. In birthday greetings, we can. none of the above. ask for a job. talk about your professional profile. tell the addressee how well you know hime/her. When we write an e-mail to a hotel: We have to write clearly. We don't have to write unnecessary details. All options are correct. we can reserve a room. When we write an e-mail/letter to invite a friend, we: write that we will call him/her. none of the above. give him/her all the details to avoid misunderstandings. Don't give any detail because he/she already knows. When we write an e-mail to a hotel, we can open with: Dear Sir/Madam. What's up, guys?. Dear hotel staff,. Esteemed hotel,. When we write a mail to apply for a job,. It is important to respect deadlines (if there are any). It is important to attach all the documents required. All the options are correct. it is important to attach the resume. In a celebratory card, we don't. none of the above. wish him/her luck. express our congratulations. judge or give advice. Scritte colorate sono tipiche di. mail a un docente. mail per ottenere un lavoro come grafico. mail a un ufficio. mail agli amici. Se scrivo "You're the best sister of the world", sto scrivendo. una condolence letter. un'e-mail per cercare lavoro. una birthday letter. un messaggio formale. In a celebratory card, the family: can be mentioned. none of the above. cannot be mentioned. is always right. When we write a mail to apply for a job,. It is not important to report the code of the job offer. it is not relevant the way we write it because nobody will read. it It is important to report the code of the job offer. It is important not to sign. When we write a congratulation e-mail/letter to a friend, we: None of the above. Extend our congratulation to the family. hate congratulating. Avoid making congratulations because it is implicit. When we write a condolence letter to a friend, we: Use a formal language. use a rude language. Remember the good qualities of the dead and share memories. Never repeat the name of the dead. If we attach a resume to our e-mail, we are writing. a condolence mail. an informal letter. a congratulation greeting. an application e-mail. Il titolo di un articolo di giornale: nessuna delle precedenti. è sempre molto lungo. è ininfluente. riassume il contenuto del testo. La descrizione di un luogo implica. introduzione, corpo e conclusione. una mappa. solo il corpo del testo. un'introduzione e il corpo del testo. Nel descrivere una persona, descriviamo come l'abbiamo incontrata. nel corpo. nell'introduzione. dopo l'introduzione. nell'ultimo paragrafo del corpo del testo. Nel descrivere un evento, è fondamentale riportare. budget dell'evento. nome degli organizzatori. data e luogo dell'evento. dress code. Per descrivere un luogo ideale per noi, ricorriamo a: non usiamo i periodi ipotetici. secondo periodo ipotetico. primo e secondo periodo ipotetico. secondo e terzo periodo ipotetico. The aim of the headline is. to give a general idea of the topic. both are correct. both are wrong. to catch the attention of the readers. When writing an essay, we write our personal opinion. in the conclusion. in the first sentence. in the main body. in the introduction. Nella conclusione della descrizione di una persona, non inseriamo. i nostri dati personali. una frase relativa ai sentimenti che proviamo per quella persona. un commento. nessuna delle precedenti. Nel descrivere un evento, bisogna suddividere il testo in: invito-corpo-conclusione. introduzione-corpo-conclusione. corpo-commento-conclusione. indicare solo luogo e data. In a good essay, we won't find in the body: What is right is:... I think that... On the other hand... First,. When writing the headline. use the imperative to describe recent events. omit the verbs. none of the above. use the simple present to describe recent events. When we write en assay, it is important: none of the above. to use technical language, if needed. both are correct. ti avoid semplicisti adjective. When we write an essay we do not: write an introduction. write pros and cons. none of the above. give our personal opinion in the body. Le caratteristiche di un oggetto devono essere disposte nella frase: seguendo un ordine preciso. in ordine random. none of the above. in ordine di importante. To write a good description, we can use: none of the above. wheather description. dramatic language. both. Marcus ...... get angry if someone is late at meetings. although. is. tends to. must. "I hope this matter will receive your immediate attention" è una frase che possiamo trovare: nella mail a un hotel. nella conclusione di una letter of complaint. nell'introduzione di una letter of complaint. nel corpo di una letter of complaint. When writing an essay, each paragraph. should deal with at least two aspects. should deal with just one aspect. none of the above. can be written randomly. Nel descrivere un oggetto, bisogna usare: un linguaggio preciso e accurato. nessuna delle precedenti. un linguaggio preciso, ma amichevole. un linguaggio metaforico. "I am writing to express my disappointment" è una frase tipica di: informal letter. letter of complaint. E-mail to a friend. greetings. L'esatta localizzazione del posto va inclusa. nel titolo. nel corpo. nell'indirizzo che si allega. nell'introduzione. Essays are written. using imperatives. in a formal style. in informal style. in a rethoric style. Se l'evento che descriviamo appartiene al nostro passato. usiamo il presente storico per parlarne. ricorriamo al presente. usiamo verbi al tempo passato. nessuna delle precedenti. Jenny is a dancer. ......., she likes sleeping very much. what. however. if. in spite. Quali di questi aspetti trattiamo quando descriviamo una persona?. il suo fisico. a cosa si dedica. la sua personalità. tutte le opzioni elencate. Se nel descrivere una persona vogliamo comunque parlare dei suoi aspetti negativi. li elenchiamo direttamente. li elenchiamo con enfasi. optiamo per uno stile mite. approfittiamo per fare una caricatura. Nella conclusione che chiude la descrizione di un luogo. tutte le opzioni elencate. diamo la nostra opinione. lo raccomandiamo. esprimiamo un commento. Nel dare indicazioni o istruzioni a qualcuno, usiamo. il passivo. verbi progressivi. il present continuous. l'imperativo. When we write an opinion essay: none of the above. we only write about our personal opinion. we cannot use quotation. we can use quotation. When we write an essay: none of the above. we use a friendly tone. we use short forms. we do not use short forms. Quando scriviamo un articolo, è importante tenere in considerazione. la data di uscita. la fascia di pubblico alla quale si rivolge. l'editore. nessuna delle precedenti. To support a thesis in an essay, we can: use the imperative. use statistics and quotations. use a colloquial style. none of the above. ........... he's lazy, he's a very gentle boy. though. wheras. that. if. The headline. is not so relevant. is always mysterious. give a general idea of the topic. is not used in essays. This is the place ..... I came. that. where. what is right is... whom. My friends want .... To the cinema. to go. to going. go. going. Guns ..... during the WWII. have used. were used. will use. used. I'm sad because I .... fired. had. can. have. was. Claudius ....... While I was sleeping. driving. drove. was driving. had driving. Quale di questi saggi non è stato scritto da Lefèvere?. sono entrambi saggi di Lefevere. Why waste our Time on Rewrites?. nessuna delle precedenti. The Trouble with the Role of Rewriting in an Alternative Paradigm. Per Lefèvere, la traduzione è: mediazione culturale. nessuna delle precedenti. nessuna delle precedenti. semplice equivalenza. Long time ago, women weren't allowed .... to study. study. to studying. of studying. My husband brought home .... two friends without telling me. the. a. an. no preposition. If David ......., he wouldn't have had an accident. hadn't drunk. hadn't been drunk. drank. was drunk. Le caratteristiche stilistiche di una lingua comprendono: entrambe. la terminologia specialistica. il registro. nessuna delle precedenti. When we write an e-mail to a hotel, a specific request could be: Warm toils in the bathroom. To know if the hotel has a taxi service. none of the above. Change the reservation. I spent all night... crying. cried. to cry. at cry. Nella frase "It's a very messy room", messy è un: avverbio. aggettivo. nome. connector. I wish my brother ...... smoking because he has lung disease. stops. stopped. stop. would stop. I'm sorry to inform you that, due to personal problems, I have to cancel the reservation in your hotel. Questo è un esempio di: Formal e-mail to a professor. Condolence mail. none of the above. Formal e-mail to a hotel. When we write an e-mail/letter to a friend, we: none of the above. Don't sign. Use a formal opening. Use informal opening. Quando si analizza un testo, è molto importante considerare: la grafia. nessuna delle precedenti. nessuna delle precedenti. il canale. I testi possono essere classificati in base a: contenuto. scopo. nessuna delle precedenti. sono entrambe opzioni valide. In a formal letter: none of the above. we don't sign. we open it with "hi!". We'd better check grammar and spelling. When we write an appliance e-mail we: Mention our professional experience. Ask for a high salary. none of the above. Don't mention our professional experience. If I .... you, I'd shut up. were. am. was. been. 4 Nowadays, adult watch anime... very frequent. so frequent. frequently. of frequent. The singer ..... I admire is Michael Jackson. whose. this. none of the above. whom. Per semantica si intende: nessuna delle precedenti. l''insieme delle regole che rendono il linguaggio funzionante. la disciplina che si occupa della relazione tra segni e parlanti. la relazione tra segni e i loro referenti. Per pragmatica si intende: la relazione tra segni e i loro referenti. la disciplina che si occupa della relazione tra segni e parlante. l''insieme delle regole che rendono il linguaggio funzionante. nessuna delle precedenti. The topic ..... you are talking about is interesting. if. non of the above. not. who. La frase "the apple is eaten by Mark" è: passiva. al passato. attiva. ipotetica. You are the person ..... stole the jacket. which. whose. that/who. if. The body of an informal letter/e-mail: none of the above. should have 2 or (maximum) 3 paragraphs. should have a title. contains all our personal data. Per sintassi si intende: nessuna delle precedenti. la disciplina che si occupa della relazione tra segni e parlanti. l'insieme delle regole che rendono il linguaggio funzionante. la relazione tra segni e i loro referenti. These are the notes .... I wrote down. no preposition. whose. whom. at. |