option
Questions
ayuda
daypo
search.php

Lingua e Traduzione Spagnola 2

COMMENTS STATISTICS RECORDS
TAKE THE TEST
Title of test:
Lingua e Traduzione Spagnola 2

Description:
SÁNCHEZ HERNANEDEZ DOLORES

Creation Date: 2025/06/02

Category: Languages

Number of questions: 297

Rating:(4)
Share the Test:
Nuevo ComentarioNuevo Comentario
New Comment
NO RECORDS
Content:

¿Cuál de las siguientes oraciones tiene un participio utilizado de manera incorrecta?. Laura y Vicente han idos juntos al mercado. Los informes quedaron aclarados rápidamente. Los libros fueron comprados ayer. La reunión está terminada.

¿En qué contexto el participio del verbo leer se usa correctamente?. Han leída las cartas. Han leído ya las cartas. Leído las cartas, salieron de casa. Han ya leído las cartas.

¿Cuál de las siguientes oraciones utiliza correctamente el pretérito perfecto compuesto?. "Ayer he visitado la biblioteca y luego me he ido a casa.". Hace un mes he viajado a España y ahora estoy descansando. La semana pasada comí pizza en un restaurante. Este año he aprendido mucho sobre la historia de España.

¿Cuál de las siguientes afirmaciones sobre el uso geográfico del pretérito perfecto compuesto es correcta?. En la mayoría de América Latina, el pretérito perfecto compuesto se usa de manera similar al pretérito indefinido, incluso para acciones recientes. En Argentina, el pretérito perfecto compuesto se utiliza exclusivamente en la forma negativa. En México, el pretérito perfecto compuesto se utiliza principalmente para describir experiencias pasadas sin relevancia en el presente. a) En España, el pretérito perfecto compuesto se usa solo para acciones que han ocurrido en el pasado sin conexión al presente.

¿Cómo se forma el pretérito perfecto compuesto de indicativo en español?. Con el verbo "ser" en presente y el participio del verbo principal. Con el verbo "haber" en presente y el participio del verbo principal. Con el verbo "haber" o "ser" en presente y el participio del verbo principal. Con el participio del verbo haber, más el verbo que queremos conjugar.

¿Cuál de las siguientes afirmaciones sobre el participio es incorrecta?. El participio se usa en los tiempos compuestos y podemos encontrarlo de forma flexiva con valor adjetival. El participio regular se forma añadiendo el sufijo -do a la raíz del verbo. Los participios irregulares terminan en -cho y -to. El participio tiene forma compuesta, al igual que el infinitivo y el gerundio.

¿Cuál de las siguientes afirmaciones sobre el uso del pretérito imperfecto es incorrecta?. El pretérito imperfecto se usa para hablar de acciones habituales en el pasado. El pretérito imperfecto se utiliza para describir situaciones o estados en el pasado. El pretérito imperfecto puede expresar una acción que estaba en curso en el pasado. El pretérito imperfecto se usa para indicar una acción que ocurrió una sola vez en el pasado y terminó.

¿Cuál es la característica principal del pretérito imperfecto en español?. Se usa para expresar acciones cerradas en el pasado. Se emplea para hablar de acciones completadas en el pasado. Se utiliza para describir acciones que ocurrieron en el pasado y que ya no tienen conexión con el presente. Se usa para hablar de acciones que ocurrieron en el pasado de manera repetida o habitual.

¿Cuál de las siguientes oraciones usa correctamente el pretérito imperfecto?. Cuando era niño, jugaba al fútbol cada fin de semana. Este verano jugaba al fútbol varias veces. Ayer jugaba al fútbol con mis amigos. Hace dos semanas jugaba al fútbol en el parque.

¿Qué función principal cumple el pretérito pluscuamperfecto en las narraciones?. Expresar una acción del pasado que ocurrirá después de otra. Indicar que una acción sigue tiene conexión con en el presente. Establecer la secuencia de acciones que ocurrieron antes que otras en el pasado. Describir una acción repetida en el pasado.

Elige la opción correcta: Estaban agotados porque ___________________ toda la noche para llegar a tiempo. han caminado. habían caminado. caminaban. caminan.

¿Cuál de las siguientes afirmaciones es incorrecta?. El valor mirativo hace que el pretérito pluscumperfecto sea capaz de expresar el desconocimiento sobre algo. El valor mirativo hace que el pretérito pluscumperfecto sea capaz de expresar sopresa. El valor mirativo tiene un uso lúdico en narraciones ficticias o típicas de juegos. El valor mirativo se da en algunas regiones andinas.

Elige la oración correcta. Suponistes que vendría enseguida. Suponí que vendrías enseguida. Supuse que vendrías enseguida. Suponiste que vendría enseguida.

Elige la oración correcta. Luis, ¿fuistes a comprar los colores para los niños?. Luis, ¿has ya comprado los colores para los niños?. Luis, ¿comprastes los colores para los niños?. Luis, ¿compraste los colores para los niños?.

En América, el pretérito perfecto simple asume algunos usos que en otros países hispanohablantes corresponder al pretérito perfecto compuesto. Estos usos son... El uso experimentativo, el uso progresivo y el uso de finalidad. El uso narrativo, el uso continuo y el uso experimental. El uso narrativo, el uso perfectivo y el uso predicativo. El uso continuo, el uso resultativo y el uso experiencial.

Elige la opción correcta: No hagas demasiados planes, te los _______________ en cuanto hables con él. deshacerá. deshará. desazerá. desacerá.

¿Cuáles de las siguientes funciones no forman parte de los usos más habituales del futuro simple?. Para expresar advertencias. Para expresar acciones futuras completadas antes de otro evento futuro. Para expresar recomendaciones o consejos. Para expresar peticiones corteses.

Para expresar una acción en futuro, podemos usar: La construcción ir a + presente de indicativo. La forma tradicional del futuro de indicativo. Todas son correctas. El futuro sintético y el futuro perifrástico.

Me perdonará, espero, ho ha sido mi intención ofenderle'. En la precedente frase, el verbo en futuro está usado con la función de .... Como promesa. Como predicción. Cortesía para pedir disculpas. Expresión de ánimo o consuelo.

Elige la opción correcta para la siguiente oración: No me acuerdo muy bien del año en el que terminó la universidad, pero ___________ más o menos en el 2000. habría sido. fue. sería. será.

¿Cuál de las siguientes oraciones utiliza correctamente el condicional compuesto para expresar una acción que habría ocurrido antes de un tiempo futuro referido desde el pasado?. Dijo que, cuando volviéramos, ya habría preparado la cena. Si hubieras llegado a tiempo, habrías visto el espectáculo. No la vi en la reunión; se habría ido temprano. Habríamos ganado el partido si hubiéramos entrenado más.

¿Cuál de las siguientes oraciones utiliza correctamente el condicional simple para expresar una conjetura sobre el pasado?. Querría un café, por favor. Tendría unos diez años cuando aprendió a nadar. Si estudias más, aprobarías el examen. Dijo que volvería a las cinco de la tarde.

¿Cuál de las siguientes afirmaciones sobre la formación del imperativo afirmativo es correcta?. Los verbos irregulares en imperativo siguen las misma regla en todas las personas gramticales. Las formas del imperativo afirmativo con "tú" siempre coinciden con la tercera persona del singular del presente de subjuntivo. El imperativo afirmativo con "usted" se forma utilizando el presente de indicativo. El imperativo afirmativo con "vosotros" se forma añadiendo -d al infinitivo.

¿Cuál de las siguientes afirmaciones sobre el modo imperativo es incorrecta?. El imperativo afirmativo con "vosotros" se forma sustituyendo la -r final del infinitivo por -d. El imperativo no tiene referencia temporal, pero está relacionado con acciones futuras. El imperativo se utiliza para expresar acciones en el pasado. El imperativo es un modo verbal defectivo, ya que no tiene formas para todas las personas gramaticales.

En un contexto formal, ¿cuál de las siguientes oraciones utiliza correctamente el imperativo afirmativo para dirigirse a una persona con respeto (usted)?. Venir aquí, por favor. Ven aquí, por favor. Ven, gracias. Venga aquí, por favor.

Señala la oración correcta. Luis es listo, os está esperando en la pueta de casa. La paella está muy rica, me comería otro plato. Luis está aburrido, prefiero salir con otros amigos con quienes me lo paso mejor. Luis está rico, acaba de reservar las vacaciones en un crucero de lujo.

Con el verbo estar expresamos... La materia. El origen de los objetos o personas. Todas son incorrectas. La nacionalidad y la religión.

¿Cuáles son las funciones del verbo SER con respecto al verbo ESTAR?. Profesión y ocupación entre otras. Todas son incorrectas. Todas son correctas. Material y composición además de otros usos.

En la siguiente oración, ¿cuál es el pronombre de objeto indirecto correcto para completar la frase de forma adecuada? "El jefe no ___ ha explicado nada y Jaime no sabe cómo realizar el informe.". me. se. le. te.

¿Cuál de las siguientes oraciones es inorrecta en cuanto al uso de pronombres de objeto directo e indirecto?. Se lo dije a Inés. Le dije la verdad a Inés. Le dije a Inés aquello. La dije a Inés.

En la siguiente oración, ¿cuál es el pronombre de objeto indirecto que corresponde a la frase correctamente completada? "Cuando la vio, ___ habló de inmediato.". me. se. la. le.

El pronombre 'se' se utiliza... Cuando se debe sustituir un complemento indirecto de tercera persona singular por su pronombre. Cuando se debe sustituir un complemento directo de tercera persona y detrás le sigue un pronombre complemento indirecto, sea cual sea este. Cuando se debe susituir un complemento indirecto con el pronombre y le sigue otro pronombre complemento directo de tercera persona. Cuando se debe sustituir un complemento indirecto de tercera persona con un pronombre y le sigue otro pronombre complemento directo, sea cual sea este.

Cuando adherimos dos pronombres objeto al impertativo, sucede que. Utilizaremos el pronombre 'se' siempre que le siga otro pronombre complemento directo. Tenemos que tildar la palabra si añadimos una sílabra pronominal a un imperativo bisílabo. Tenemos que tildar la palabra porque seguro que se va a convertir en esdrújula. Tenemos que poner primero el pronombre complemento directo y después el indirecto.

¿Cómo podemos enviar una orden en imperarito para conjugar: LAVAR (VOSOTROS) + LAS MANOS. LAVAOS. LAVADOS. LAVAROS. LAVARSE.

Cuando _____________ en Madrid, _____________ al Santiado Benabeu casi todos los meses. vivíamos/ habíamos ido. hemos vivido/habíamos ido. vivíamos/ íbamos. vivimos/íbamos.

Elige la opción correcta para completar esta oración: "_____________ he visto a la madre de tu amiga Ana en el supermercado". Esta tarde. La semana pasada. Hace una sema. Ayer.

¿Cuál es el principal factor a tener en cuenta al elegir entre el pretérito perfecto compuesto y el pretérito perfecto simple en situaciones de ambigüedad temporal?. El único modo es la presencia de expresiones temporales específicas como "ayer", "hoy" o "este mes", ya que determinan de manera estricta el tiempo verbal. La forma en que el hablante percibe la relación de la acción con el presente: si la acción se considera vinculada al presente o cerrada en el pasado. La duración de la acción: el pretérito perfecto compuesto se utiliza solo para acciones que duran más tiempo. El contexto de la conversación: siempre se debe usar el pretérito perfecto simple cuando el interlocutor ya sabe el contexto temporal de la acción.

La estructura de la perífrasis para indiciar que una acción acaba de terminar es... Todas son incorrectas. Acabar a + Infinitivo. Acabar de + Infinitivo. Acabar + Infinitivo.

¿Qué indican las perífrasis aspectuales?. Indican el inicio, la continuación o la finalización de una acción. Indica si la acción está en desarrollo. Expresan modalidad, es decir, la actitud del hablante frente a la acción. Indica reiteración de la acción.

Indica la forma correcta en estas oraciones para expresar repetición en la acción verbal. Hay que jugar al tenis, no se puede estar sin hacer deporte. He vuelto a jugar al tenis, no podía estar sin hacer deporte. Voy a jugar al tenis, no puedo estar sin hacer deporte. He empezado a jugar al tenis, no podía estar sin hacer deporte.

Completa la oración con la opción correcta: "Creo que los dos están en el mismo nivel, ________ Laura ________ Miguel exageran mucho frente a los problemas". tanto/ como. así/ que. tan/ como. tanto/ que.

Completa la oración con la opción correcta: "Carlos estudia más que _____, aunque no consigue aprobar". a mí. mí. me. yo.

Los comparativos irregulares de 'bueno', 'malo', 'grande' y 'pequeño' son ... Meyor, pejor, mayor, menor. Todas son incorrectas. buenísimo, malísimo, grandísimo, pequeñísimo. Mejor, peor, mayor, menor.

¿Cuál de las siguientes oraciones es incorrecta en cuanto al uso del superlativo?. Él es el más más alto del grupo. Mi coche es el menos rápido de todos los que he tenido. Esta es la película más interesante que he visto. Ana es la persona más amable que conozco.

¿Cuál de las siguientes oraciones está correctamente construida con un superlativo de superioridad?. d) Carlos es el más inteligente que todos sus amigos. Carlos es el más inteligente de todos sus amigos. Carlos es más inteligente que todos sus amigos. c) Carlos es tan inteligente como todos sus amigos.

La diferencia entre superlativo absoluto y el superlativo relativo es... El superlativo absoluto se utiliza para intensificar la cualidad de un adjetivo, adverbio o sustantivo y el superlativo relativo se utiliza cuando se quiere hacer una comparación dentro de un grupo o conjunto. El superlativo absoluto se utiliza para expresar un nivel más elevado, estableciendo una relación con otro objeto o sujeto, mientras que el superlativo relativo se utiliza para destacar una cualidad singular de un sujeto u objeto. El superlativo absoluto se utiliza para intensificar la cualidad de un adjetivo, adverbio o sustantivo, comparándolo con otros, y el superlativo relativo se utiliza cuando se quiere hacer una exageración dentro de un grupo o conjunto. El superlativo absoluto se realiza anteponiendo 'mucho' al adjetivo, sustantivo o adverbio y el superlativo relativo se realiza con el artículo demostrativo + más + adjetivo + de.

En la frase "Es el más bonito de todos los niños", ¿qué tipo de superlativo se está utilizando?. Superlativo de superioridad. Superlativo de inferioridad. Superlativo de superioridad. Superlativo absoluto.

En la siguiente oración, ¿qué tipo de error se presenta en el uso del indefinido?: "No tengo ninguno de los libros que mencionaste en la lista.". El uso de "ninguno" es incorrecto porque debería ser "ningún". El pronombre "ninguno" debe acompañarse siempre de un sustantivo plural. El pronombre "ninguno" debería concordar con el sustantivo en género y número. No hay error, la oración está correctamente estructurada.

¿Cuál de las siguientes frases tiene un error en el uso del adjetivo indefinido?. Muchos estudiantes participaron en el concurso. Cada uno de los participantes recibió su medalla. Cada personas debe hacer su trabajo. Algunas de las respuestas fueron incorrectas.

En la frase "No sabría cómo explicarle a nadie lo que ocurrió", ¿qué tipo de indefinido se utiliza?. Pronombre indefinido de cantidad. Pronombre indefinido de persona. Adjetivo indefinido de cantidad. Pronombre indefinido de lugar.

¿Cuál es la función principal del médico de cabecera en el sistema sanitario español?. Administrar medicamentos y realizar análisis de sangre rutinarios. Realizar un diagnóstico de enfermedades complejas y derivar al paciente a un especialista. Realizar intervenciones quirúrgicas en casos graves. Gestionar la atención primaria, tratar enfermedades comunes y derivar a otros especialistas si es necesario.

¿Qué medicamento no es adecuado para tratar una infección viral como la gripe, según la información proporcionada?. Paracetamol. Jarabe para la tos. Ibuprofeno. Antibióticos.

Según el sistema de salud en España, ¿qué factor es más determinante para que un residente extranjero tenga acceso a la atención médica gratuita?. Tener un seguro médico privado. Estar registrado en el sistema de Seguridad Social o tener acceso a programas de salud pública. Ser residente legal en España. Ser ciudadano de un país miembro de la Unión Europea.

¿Qué adverbio o expresión se usa para indicar que algo se encuentra justo al otro lado de una calle o lugar?. Entre. En la esquina. Enfrente de. Al lado de.

¿Cuál de las siguientes afirmaciones sobre los espacios urbanos en una ciudad es correcta?. El ayuntamiento es un edificio destinado únicamente a actividades recreativas y de entretenimiento de los ciudadanos. El instituto es un centro educativo destinado a la formación secundaria, mientras que la universidad ofrece educación superior. Los parques son espacios exclusivos para actividades recreativas al aire libre, sin ningún tipo de infraestructura adicional. Las estaciones de policía son responsables de la seguridad pública, pero no tienen relación con la gestión de emergencias como los incendios.

¿Cuál es la principal diferencia entre los verbos "seguir", "girar" y "tomar/coger" cuando se dan direcciones en la ciudad?. "Seguir" se refiere a continuar en línea recta, mientras que "girar" y "tomar" implican cambios de dirección. "Seguir" se utiliza solo para pedir direcciones, mientras que "girar" y "tomar" se usan solo para dar direcciones. "Girar" significa caminar hacia atrás, mientras que "tomar" es un verbo formal para indicar dirección. "Seguir" implica un cambio de dirección, mientras que "girar" y "tomar" son sinónimos.

¿Qué emoción está relacionada con una respuesta a algo inesperado?. Ira. Sorpresa. Asco. Tristeza.

Según el temario estudiado, ¿cuál de las siguientes emociones básicas NO es identificada por Paul Ekman?. Ira. Asco. Orgullo. Sorpresa.

¿Cuál de las siguientes frases es un ejemplo de la emoción de la tristeza?. "¡Qué miedo ver esa película de terror!". "Estoy muy contenta porque me dieron el trabajo.". "Estoy de bajón porque no puedo ver a mis amigos.". "¡Qué nervios!".

¿Cómo se llama el tipo de tienda donde se venden productos como tabaco, sellos y otros artículos relacionados con el estado?. Joyería. Carnicería. Estanco. Quiosco.

¿Qué material es conocido por ser fresco y suave, ideal para prendas de verano como camisas y vestidos?. Lino. Pana. Seda. Piel.

¿Cuál de las siguientes prendas es típicamente usada para ocasiones formales y está compuesta por un pantalón, una chaqueta y una camisa o blusa?. Pantalón. Jerasey. Vestido. Traje.

¿Qué tipo de biografía tiene como objetivo principal relatar los eventos de una vida de manera detallada, pero también interpretar su trascendencia?. Autobiografía. Biografía literaria. Biografía general. Biografía crítica.

¿Qué conector temporal se utilizaría para referirse a un evento específico que ocurrió en un momento determinado?. Durante su carrera. A lo largo de su vida. Finalmente. En 1907.

¿Cuál de los siguientes tiempos verbales es el más utilizado al escribir una biografía?. Pretérito imperfecto. Pretérito perfecto compuesto. Pretérito perfecto simple. Pretérito pluscuamperfecto.

¿Qué frase sería la más adecuada para hacer una reserva en un restaurante de forma educada?. ¿Puedo reservar una mesa?. Tengo hambre, ¿me pueden dar mesa?. ¿Tienen mesa para mí?. Quisiera reservar una mesa para dos personas, por favor.

¿Qué plato tradicional español es conocido por su combinación de arroz, pollo, conejo y mariscos'. Paella. Sopa de Ajo. Tortilla de Patata. Cocido Madrileño.

¿Qué frase sería más apropiada para expresar que te gustaría algo específico en cuanto a la cocción de la carne?. La carne tiene que estar muy frita. La carne debería estar cruda. Que la carne no esté tan salada. Prefiero la carne bien hecha.

¿Qué fenómeno meteorológico es caracterizado por lluvias intensas y tormentas que pueden provocar inundaciones?. Huracán. Ola de Calor. DANA (Depresión Aislada en Niveles Altos). Granizo.

¿Qué expresión se utiliza para describir que una situación procede de forma satistactoria?. Ser un sol. Hacer un frío que pela. Estar en las nubes. Ir viento en popa.

¿Cuál es la principal función de un mecánico?. Reparar y mantener vehículos o máquinas. Diseñar ropa. Atender el teléfono. Dar clases.

¿Qué profesional se encarga de la defensa y asesoría legal en temas relacionados con la ley?. Profesor. Abogado. Médico. Carnicero.

¿Cuál de los siguientes verbos indica un movimiento hacia un destino específico, como "moverse hacia adelante"?. Arrastrarse. Oscilar. Girar. Empujar.

¿Qué verbo de movimiento describe un movimiento hacia arriba?. Salir. Correr. Subir. Ir.

¿Qué preposición indica el origen de un movimiento?. Hasta. Da. De. A través de.

¿En qué caso se utiliza el verbo 'venir' en lugar de 'ir', a pesar de que el destino está fuera de la posición del hablante?. Cuando el movimiento es hacia un lugar cercano al hablante. Ninguna de las anteriores. Cuando el movimiento es hacia el hablante. Cuando el hablante está involucrado en la acción.

¿Qué herramienta ayuda a los autores a organizar sus ideas y dividir su historia en bloques o escenas?. Sinopsis. Escaleta. Guion. Resumen.

¿Cuál de las siguientes estructuras es la más comúnmente utilizada para ordenar un relato?. Introducción, Desarrollo, Conclusión. Planteamiento, Nudo, Desenlace. Planteamiento, Desarrollo, Cierre. Proposición, Debate, Resolución.

¿En qué contexto se usan comúnmente los números romanos?. Para escribir años en documentos legales. Para escribir cantidades de dinero. Para denominar dinastías y papas. En la numeración de teléfonos.

¿Cómo se escribe el número 115 en español?. Ciento cien y quince. Quinientos quince. Ciento quince. Ciento diez y cinco.

¿Cuál es la diferencia entre "cien" y "ciento"?. "Cien" se usa solo para números exactos, y "ciento" para números inexactos. "Cien" se usa para 100, y "ciento" se usa para 101 en adelante. "Cien" se usa para números grandes, y "ciento" solo para 100. "Cien" se usa cuando se habla de porcentajes, y "ciento" se usa para hablar de números.

Al preguntar "¿Te has enterado de que el evento fue cancelado?", ¿cuál es la implicación más probable de la pregunta?. La persona ya conoce la noticia, pero se pregunta si lo sabe de una fuente oficial. La persona está preguntando por curiosidad sin importar si se ha enterado o no. La persona está confirmando que la noticia es verdadera, ya que está en duda. El hablante asume que la otra persona no lo sabe y quiere confirmar si está al tanto.

Cuando usamos el verbo "darse cuenta", ¿qué tipo de situaciones estamos preguntando?. Acontecimientos que pueden haber pasado desapercibidos pero son perceptibles. Noticias importantes sobre eventos históricos. Hechos que nos han sido informados por otras personas. Sucesos que hemos presenciado directamente.

¿Cuál es una diferencia clave entre las respuestas "Sí, lo he oído/leído" y "¡Vaya, no me había dado cuenta!" cuando se responde a una pregunta sobre un acontecimiento?. No hay ninguna diferencia, ambas respuestas significan lo mismo. "Sí, lo he oído/leído" implica que la persona tiene conocimiento previo del evento, mientras que "¡Vaya, no me había dado cuenta!" refleja que la persona no había procesado la información antes. Ambas respuestas implican lo mismo, pero "¡Vaya, no me había dado cuenta!" es más formal. "Sí, lo he oído/leído" denota que la persona estaba esperando esa noticia, mientras que "¡Vaya, no me había dado cuenta!" sugiere sorpresa ante un hecho inesperado.

"Pido justicia, que no victoria", ¿qué función cumple la conjunción que?. Introduce una alternativa. Establece una relación causal. Marca una oposición directa. Introduce una explicación o aclaración.

¿En qué caso la conjunción ni no puede ser utilizada correctamente?. Para sumar elementos a una negación. Para introducir una comparación. Para coordinar diferentes elementos de una oración negativa. Para hacer una corrección de una negación previa.

"Ya hiciera frío, ya hiciera calor, el evento se celebrará", ¿qué tipo de conjunción se está utilizando?. Conjunción causal. Conjunción copulativa. Conjunción disyuntiva. Conjunción distributiva.

¿Qué significa la expresión "dar un toque" en el contexto de las llamadas telefónicas?. Hacer una llamada sin esperar respuesta, generalmente para que te devuelvan la llamada. Configurar el teléfono móvil para recibir alertas. Proponer una reunión telefónica a otra persona. Terminar una llamada telefónica.

¿Cuál es el término utilizado cuando el teléfono no tiene señal suficiente para recibir llamadas?. Roaming. Fuera de cobertura. Comunicando. Colgar.

¿Qué significa "buzón de voz" en el contexto de las llamadas telefónicas?. La persona que se encarga de recibir las llamadas. El lugar donde se guardan los mensajes no respondidos. Un tipo de teléfono móvil. Un servicio de llamadas internacionales.

¿Cuál de los siguientes ejemplos corresponde a una causal externa antepuesta?. Llueve porque la gente lleva paraguas. Dado que no teníamos otra opción, aceptamos la oferta. Es tarde, pues el sol ya se ha puesto. ¡Cállense!, que el abuelo duerme.

En la expresión "Llueve, porque la gente lleva paraguas", ¿qué tipo de causal externa está presente?. Causal interna al predicado. Causal de la enunciación. Coda causal explicativa o justificativa. Causal externa antepuesta.

¿Por qué es incorrecto el uso de la expresión "No como lo ignoraba, es inocente"?. Porque las causales externas no deben ser introducidas por "como". Porque no se puede negar una causal externa. Porque no se puede utilizar "lo" como pronombre en causales externas. Porque las causales externas no pueden estar al final de la oración.

¿Qué preposición es la más adecuada para expresar el complemento agente en una oración?. para. con. por. de.

¿Cuál de las siguientes frases usa correctamente "por"?. Vivo por el barrio Floridablanca. Lo hice por descansar. Salí por comprar pan. Este libro es por ti.

En la frase, Lo tendré listo para el viernes, ¿qué función cumple "para"?. Indica un límite temporal. Expresa el recorrido de la acción. Señala el medio utilizado. Expresa la causa o motivo.

En la oración "Este informe fue escrito por el director para la reunión de mañana", ¿cómo se usan las preposiciones "por" y "para"?. "Por" indica el agente de la pasiva y "para" el destino o finalidad. "Por" indica la causa de la acción y "para" el medio utilizado. "Por" indica la finalidad de la acción y "para" el agente. "Por" indica el medio utilizado y "para" el destino.

¿Qué aspecto de la traducción destaca como más importante en la traducción literaria?. La preservación del tono, estilo y emociones del autor original. La exactitud técnica. La traducción palabra por palabra. El conocimiento de las leyes de derechos de autor.

¿Cuál es la principal diferencia entre la traducción literaria y la traducción técnica?. La traducción literaria requiere una interpretación del contexto cultural, mientras que la traducción técnica se basa en la precisión. La traducción literaria es más precisa que la traducción técnica. La traducción literaria es un proceso mecánico, mientras que la técnica no lo es. La traducción técnica es más creativa que la literaria.

¿Qué desafío principal enfrenta un traductor en la traducción jurídica?. Traducir con la mayor creatividad posible. Asegurarse de que las traducciones sean precisas para evitar consecuencias legales. Adaptar los términos al contexto cultural de la lengua meta. Mantener la fluidez y el ritmo del texto.

¿Qué implica la dimensión comunicativa en el proceso de traducción según Hatim y Mason?. Ignorar el contexto del mensaje original y adaptarlo a la lengua meta. Analizar el propósito del texto y el efecto que busca generar en su audiencia. Traducir de manera literal sin considerar el contexto. Traducir el texto tal como aparece en el idioma original, sin adaptaciones.

¿Qué se estudia en la dimensión pragmática de la traducción?. Las estructuras gramaticales del texto original. Las convenciones de la lengua en la que se traduce. Los aspectos implícitos del mensaje, como presuposiciones, ironía y actos de habla. La reproducción exacta del significado en el idioma meta.

¿Qué propone el enfoque textual en la traducción?. Traducir el texto palabra por palabra sin considerar el contexto. Traducir solo los significados literales de las palabras. Centrar la traducción solo en los aspectos sintácticos de la lengua. Analizar el texto como una unidad de comunicación, considerando su género, estructura y función.

Según Beaugrande y Dressler, ¿qué parámetro textual garantiza la coherencia y cohesión de un texto en traducción?. La cohesión y coherencia en su estructura. La intencionalidad. La intertextualidad. La situación contextual.

¿Qué define a un "texto" en el ámbito de la traducción?. Un solo párrafo o fragmento aislado. Solo las palabras de un documento sin importar su estructura. Un conjunto de frases gramaticalmente correctas. Una unidad de significado formada por signos lingüísticos organizados con una intención comunicativa.

¿Cuál es el principal enfoque del estudio contemporáneo de la traducción según Nuria Pérez Vicente?. Analizar la traducción como un acto de comunicación en función del texto en su contexto de producción y recepción. Estudiar solo los aspectos lingüísticos y estructurales del texto original. Traducir de manera automática sin considerar el contexto. Centrar la traducción únicamente en la equivalencia léxica y gramatical.

¿En qué parámetro de textualidad se debe asegurar que las ideas estén conectadas de manera lógica para que el texto sea entendido como un todo?. Aceptabilidad. Situacionalidad. Cohesión. Coherencia.

En la traducción de un eslogan publicitario, ¿qué parámetro es más crítico para garantizar que el mensaje sea efectivo en la cultura de llegada?. Informatividad. Situacionalidad. Coherencia. Aceptabilidad.

¿Qué parámetro de textualidad se refiere al propósito comunicativo que el autor tiene al producir un texto?. Aceptabilidad. Coherencia. Cohesión. Intencionalidad.

¿Cuál de los siguientes tipos de texto se caracteriza por relatar hechos o acontecimientos organizados cronológicamente?. Texto Narrativo. Texto Descriptivo. Texto Argumentativo. Texto Explicativo.

En la traducción de textos operativos, ¿qué debe asegurarse el traductor?. Que el estilo y la estética se mantengan en el texto traducido. Que la estructura del texto sea lógica y ordenada. Que los argumentos sean claros y convincentes. Que el mensaje genere el mismo impacto en la audiencia meta.

En la traducción de un texto descriptivo, ¿qué debe priorizar el traductor?. La precisión y evocación de las descripciones. La naturalidad del diálogo. La claridad de los argumentos. La precisión terminológica.

¿Cuál es la característica principal que diferencia al texto literario de otros tipos de textos?. Su lenguaje es técnico y específico para transmitir instrucciones. Su objetivo es informar de manera precisa y objetiva. Su función principal es evocar emociones y generar significados múltiples. Su finalidad es convencer al receptor de una determinada postura.

¿Qué función del lenguaje predomina en los textos literarios?. Función expresiva. Función metalingüística. Función poética. Función referencial.

¿Qué se entiende por "subjetividad" en el texto literario?. La capacidad de reflejar los sentimientos, emociones y opiniones del autor. La claridad en la exposición de una idea o mensaje único. La objetividad en la presentación de hechos y datos. El uso de un lenguaje técnico y preciso para transmitir información.

¿Qué implica la estrategia de "domesticación" en la traducción literaria?. Traducir sin considerar las diferencias culturales. Eliminar cualquier referencia cultural para hacer el texto accesible a cualquier lector. Adaptar el texto al contexto cultural y lingüístico de la lengua meta. Mantener todos los elementos del texto original sin alteraciones.

¿Qué implica la "literariedad" en un texto original?. El empleo de recursos estilísticos y poéticos que hacen que un texto sea considerado literario. El uso exclusivo de un lenguaje técnico y directo. La sencillez y claridad en la expresión. La ausencia de elementos culturales y contextuales en la obra.

¿Cómo se describe la "subjetividad del traductor" en la traducción literaria?. Impide que el traductor pueda reflejar la intención del autor original. Permite al traductor aportar su propia interpretación y estilo al texto. Es completamente irrelevante, ya que solo importa la traducción precisa. Hace que el traductor pierda completamente el sentido del texto original.

¿Qué aspecto es esencial en el análisis crítico de errores comunes en la traducción?. Ignorar los errores y continuar sin reflexionar. Traducir sin considerar los errores previos. Identificar y corregir errores, reflexionando sobre las razones que los causaron. Evitar la autoevaluación y la mejora continua.

¿Qué factor puede variar significativamente la funcionalidad de un texto traducido?. La complejidad gramatical. El público objetivo. La longitud del texto original. El idioma de origen.

Qué ejercicio práctico se propone para abordar la traducción de referencias culturales específicas?. Eliminar todas las referencias culturales del texto original. Traducir un texto que contenga referencias culturales muy localizadas y justificar las decisiones tomadas. Cambiar el sentido de las referencias culturales sin justificación. Ignorar las referencias culturales y traducir de manera literal.

¿Qué debe cumplir una traducción para ser funcional?. Cumplir con el propósito comunicativo para el que fue creada. Ignorar el contexto cultural y el público objetivo. Mantener una estructura caótica y fragmentada. Ser literal y no adaptarse al público objetivo.

¿Cuál es uno de los métodos tradicionales en la enseñanza de la traducción?. Método basado en tareas. Método gramatical-traductológico. Enfoque comunicativo. Enfoque funcionalista.

¿Qué limita al método gramatical-traductológico en la enseñanza de la traducción?. Su capacidad para adaptarse a todas las lenguas y culturas. Su enfoque excesivamente teórico y falta de aplicación práctica en situaciones reales. Su eficacia en la traducción de textos literarios. Su enfoque práctico y adaptado al contexto real.

¿Qué se busca con el enfoque basado en tareas en la didáctica de la traducción?. Centrarse únicamente en la precisión técnica de la traducción. Enseñar reglas gramaticales de forma aislada. Realizar traducciones literarias complejas. Simular encargos reales de traducción mediante proyectos y ejercicios prácticos.

¿Por qué es importante mantener el tono y estilo del autor en la traducción directa, especialmente en textos literarios?. Porque el estilo del autor no tiene ninguna relevancia en la traducción. Porque es crucial respetar la esencia del autor, incluso si el registro no tiene un equivalente directo en la lengua meta. Porque se debe alterar el tono para adaptarlo a la lengua meta. Porque es más importante centrarse en la gramática que en el estilo.

¿Qué estrategia es útil para minimizar la interferencia lingüística en la traducción directa?. Hacer una lectura detallada del texto original e identificar posibles áreas de conflicto. Traducir sin analizar el texto original. Copiar estructuras lingüísticas de la lengua fuente directamente. Ignorar las diferencias culturales entre las lenguas.

Según Pérez Vicente, ¿cuál de las siguientes características es esencial en la traducción directa?. Desarrollar la capacidad de producir textos en la lengua extranjera. Fidelidad al texto fuente, respetando el contenido y la intención original. Evitar toda adaptación cultural del texto original. Utilizar calcos y estructuras de la lengua fuente.

¿En qué situación se utiliza generalmente la técnica del préstamo en la traducción?. Cuando el término original tiene un equivalente exacto en la lengua meta. Cuando se incorpora un término del idioma original sin traducirlo, especialmente en terminología técnica y cultural. Cuando se busca una equivalencia cultural exacta entre las lenguas. Cuando es necesario cambiar la categoría gramatical de una palabra.

¿Cuál es el propósito principal de las técnicas traductológicas?. Garantizar que el texto traducido sea exacto palabra por palabra. Adaptar la traducción a las necesidades lingüísticas, culturales y estilísticas del público objetivo. Traducir solo los términos técnicos sin modificar la estructura. Evitar cualquier tipo de adaptación cultural en la lengua meta.

La técnica de modulación se utiliza para: Adaptar términos culturales sin modificar la estructura gramatical. Traducir expresiones idiomáticas con el mismo significado. Cambiar la perspectiva del mensaje sin alterar su significado. Traducir literalmente un texto sin cambiar su estructura.

¿Cuál es el propósito principal de la documentación en el proceso de traducción?. Reemplazar el conocimiento del traductor sobre el idioma de destino. Simplificar la estructura gramatical del texto. Garantizar la precisión terminológica, contextualizar el contenido y mantener la coherencia. Mejorar la velocidad de la traducción.

¿Qué tipo de fuentes son útiles para resolver dudas terminológicas o conceptuales, como diccionarios y glosarios?. Fuentes terciarias. Fuentes secundarias. Fuentes digitales. Fuentes primarias.

¿Qué herramienta de gestión terminológica facilita la organización de términos clave durante el proceso de traducción?. Reverso Context. SDL MultiTerm. WordReference. Google Scholar.

¿Cuál de los siguientes métodos de evaluación implica comparar una traducción con el texto original?. Uso de rúbricas de evaluación. Corrección basada en errores recurrentes. Revisión comparativa. Evaluación por pares.

¿Qué estrategia es útil cuando se enfrenta a un texto literario con un estilo muy marcado?. Traducir de forma literal para mantener el estilo original. Traducir sin prestar atención al estilo del autor. Omitir detalles que dificulten la traducción. Realizar un análisis detallado del tono y estilo del autor y buscar soluciones que respeten la naturalidad en la lengua meta.

¿Qué criterio de evaluación se refiere a la necesidad de que el texto traducido tenga una estructura lógica y adecuada?. Coherencia y cohesión. Fidelidad al texto original. Adaptación cultural. Corrección gramatical y sintáctica.

¿Qué aspecto destaca el modelo de Hatim y Mason como clave en el proceso de traducción?. El contexto sociocultural. La equivalencia léxica. La fluidez del texto. La fidelidad al texto original.

¿Cuál de los siguientes niveles de análisis NO es parte del modelo de Hatim y Mason?. Nivel textual. Nivel pragmático. Nivel lingüístico. Nivel comunicativo.

¿Qué estrategia se recomienda cuando el registro de un texto original es muy formal o técnico?. Realizar un análisis detallado del texto y adaptar el registro para la audiencia meta. Traducir el texto sin realizar ninguna modificación. Utilizar una traducción automática. Adaptar el tono del texto para hacerlo más informal.

¿Cuál es el papel central de la dimensión comunicativa en el proceso traductor?. Mantener la intención del texto original y hacerla accesible en el idioma meta. Evitar cualquier tipo de interpretación subjetiva del texto original. Adaptación estricta de los elementos lingüísticos del texto. Traducir únicamente de manera literal.

¿Cuál de los siguientes desafíos es común en la aplicación de la dimensión comunicativa en la traducción?. Evitar cualquier cambio en la estructura del texto. Encontrar un equivalente exacto para todos los términos técnicos. Traducir sin considerar el contexto cultural. Mantener el registro y tono del texto original.

¿Qué estrategia se recomienda cuando se enfrentan a referencias culturales específicas en un texto?. Traducir las referencias culturales sin ningún cambio para mantener la autenticidad. Evitar cualquier adaptación cultural para mantener la fidelidad al texto original. Ignorar las referencias culturales si no tienen un equivalente en la lengua meta. Realizar adaptaciones que respeten el sentido original sin perder la naturalidad en la lengua meta.

¿Cuál de las siguientes estrategias se recomienda cuando se enfrenta a un texto con un contexto ambiguo o poco claro?. Reemplazar el contexto ambiguo con uno más claro. Traducir de forma literal sin modificaciones. Omitir detalles que no se entiendan. Realizar una investigación exhaustiva sobre el contexto.

Cuando se traduce un texto con elementos implícitos, ¿qué debe hacer el traductor si no existe un equivalente directo en la lengua meta?. Hacer que los elementos implícitos sean explícitos, incluso si altera el significado. Ignorar los elementos implícitos. Traducir solo lo explícito y omitir los implícitos. Adaptar la información implícita para que sea comprensible en la lengua meta.

¿Qué es lo más importante cuando un traductor debe adaptar un registro de lenguaje muy formal en la traducción?. Hacer el lenguaje más informal para que sea más comprensible. Eliminar el registro formal para hacerlo más accesible. Mantener el nivel de formalidad del texto original. Traducir el texto de manera más rápida.

¿Qué aspecto pragmático debe considerar un traductor al traducir un texto con una intención clara, como persuadir, informar o entretener?. Los elementos implícitos. La intención comunicativa del emisor. Los actos de habla. El contexto de producción y recepción.

¿Qué implica la adaptación cultural en la traducción, según el texto?. Usar siempre el mismo símbolo en la lengua meta, sin importar el contexto cultural. Modificar los símbolos o referencias para hacerlos comprensibles sin alterar la intención original. Copiar directamente los símbolos culturales sin ningún cambio. Traducir solo los términos literales sin considerar las diferencias culturales.

¿Cómo se recomienda tratar las referencias intertextuales que no son reconocibles para el público meta?. Realizar una investigación exhaustiva sobre la referencia y, si es necesario, añadir notas aclaratorias. Omitirlas en la traducción. Modificar la referencia para que sea comprensible, sin necesidad de explicación. Traducirlas literalmente sin ninguna modificación.

¿Qué estrategia se debe emplear cuando un código no verbal no tiene un equivalente directo en la lengua meta?. Adaptar el código no verbal sin realizar ningún cambio. Realizar una investigación exhaustiva sobre el código no verbal y, si es necesario, añadir notas aclaratorias. Usar siempre el mismo código no verbal, sin tener en cuenta la cultura meta. Ignorar el código no verbal y centrarse solo en el texto verbal.

¿Qué estrategia se utiliza cuando el idiolecto original es tan marcado que no se puede trasladar directamente?. Traducir de manera literal. Eliminar todos los elementos idiolectales. Utilizar solo un lenguaje formal. Crear un idiolecto artificial en la lengua meta.

¿Cuál es el objetivo de la estrategia de "neutralización parcial" en la traducción de idiolectos?. Usar un lenguaje técnico en lugar del coloquial. Eliminar por completo los rasgos del idiolecto. Suavizar algunos rasgos del idiolecto original sin perder la esencia del personaje. Traducir el idiolecto de manera completamente literal.

¿Qué técnica de traducción se utiliza cuando el traductor busca una solución que produzca un efecto similar al del idiolecto original, pero no se puede hacer una traducción literal?. Neutralización total. Uso de notas al pie. Equivalencia funcional. Creación de un idiolecto artificial.

¿Cuándo se recomienda usar notas al pie en la traducción de registros coloquiales?. Para sustituir todas las expresiones coloquiales por equivalentes literales. Cuando no se entiende la estructura gramatical de la frase. Para explicar expresiones que no son importantes para el texto. Cuando la expresión coloquial no tiene un equivalente adecuado en la lengua meta.

¿Cuál de las siguientes características es propia del lenguaje coloquial?. Uso de expresiones idiomáticas, muletillas y estructuras informales. Uso exclusivo de términos informales. Uso de frases complejas y formales. Estructuración gramatical rigurosa.

¿Qué estrategia de traducción busca transmitir el mismo efecto comunicativo y tonalidad que una expresión coloquial en la lengua meta?. Equivalencia dinámica. Adaptación cultural. Creación de una expresión técnica. Traducción literal.

¿En qué situación se recomienda crear un "argot artificial" en la traducción literaria?. Cuando no hay una equivalencia directa para una expresión de jerga o argot en la lengua meta, especialmente en géneros como la literatura fantástica o de ciencia ficción. Cuando no se puede usar ninguna expresión coloquial. Cuando no se entiende el significado de la jerga original. Cuando se necesita traducir la obra de manera excesivamente literal.

¿Cómo se define la "jerga"?. Un tipo de argot utilizado solo en la literatura. Un lenguaje exclusivo de grupos marginales. Un lenguaje muy formal utilizado en contextos académicos. Un conjunto de términos y expresiones utilizados dentro de un grupo social o profesional.

¿Qué se busca lograr con la "adaptación cultural" en la traducción de la jerga y el argot?. Eliminar todas las expresiones coloquiales. Adaptar expresiones de jerga o argot para hacerlas comprensibles y relevantes en la cultura de la lengua meta. Traducir todo de manera literal. Mantener todas las referencias culturales del texto original sin alteración.

¿En qué casos es útil la "adaptación cultural" en la traducción de variedades geográficas?. Cuando las expresiones regionales tienen un significado que no es comprensible para el lector de la lengua meta. Cuando el lector de la lengua meta ya entiende todos los términos culturales sin problemas. Cuando el traductor quiere mantener la lengua original intacta. Cuando el traductor no encuentra ninguna expresión equivalente en la lengua meta.

¿Qué implica la estrategia de "neutralización parcial" en la traducción de variedades geográficas?. Eliminar las marcas dialectales por completo para evitar confusión. Suavizar los rasgos dialectales para facilitar la comprensión sin eliminar completamente la esencia de la procedencia del personaje. Traducir todos los dialectos de manera exacta y literal. Introducir nuevos dialectos en el texto para diversificar el lenguaje.

¿Cómo contribuyen las variedades geográficas a los textos literarios?. Simplificando el discurso de los personajes para una mejor comprensión. Reflejando la identidad cultural y social de los personajes, y enriqueciendo la ambientación. Eliminando las diferencias culturales para hacer el texto más universal. Haciendo que el texto sea más técnico y preciso.

¿Qué complicación presenta la ironía en la traducción?. No depende del tono ni del contexto. Su traducción puede perderse debido a diferencias culturales, ambigüedad o falta de equivalentes exactos. Encontrar el equivalente directo en la lengua meta. Siempre es difàicil de identificar y traducir, pero con esfuerzo y paciencia se consigue encontrar una interpretación traductológica en la lengua de destino.

¿Cómo ayuda la "adaptación cultural" en la traducción de la ironía?. Al introducir expresiones directas y literales de la lengua meta. Al mantener todas las referencias culturales sin modificaciones. Al sustituir referencias culturales específicas por equivalentes más familiares para el lector de la lengua meta. Al eliminar todas las referencias culturales del texto.

¿Cuándo es útil el uso de comentarios o notas al pie en la traducción de la ironía?. Cuando la expresión irónica es clave en el texto, pero difícil de trasladar debido a su contexto cultural o lingüístico. Para añadir explicaciones que resten importancia a la ironía. Siempre que se traduce una frase irónica. Cuando la ironía es innecesaria en la obra.

¿Qué desafío principal presentan las metáforas y comparaciones en la traducción?. No dependen del contexto cultural. Normalmente tienen equivalentes en la lengua meta. La falta de equivalencias exactas y las diferencias culturales e históricas. Son difíciles de traducir sin cambiar su significado, pero con esfuerzo se consigue encontrar un equivlente.

¿Cómo ayuda el "análisis comparativo de traducciones previas" en la traducción de metáforas y comparaciones?. Permite copiar traducciones anteriores sin modificar nada. Evita que el traductor utilice metáforas. Proporciona ideas valiosas y ayuda a evitar errores comunes al estudiar cómo otros traductores han abordado el mismo desafío. Elimina todas las metáforas en el texto.

¿En qué casos se utiliza la estrategia de "reformulación o explicación" en la traducción de metáforas y comparaciones?. Cuando la metáfora es incomprensible en la lengua meta debido a diferencias culturales específicas. Cuando la metáfora es universal y no necesita adaptación. Cuando la metáfora debe ser eliminada completamente. Cuando la metáfora no tiene ningún impacto en la comprensión del texto.

¿En qué consiste la estrategia de "análisis del contexto" para evitar malentendidos?. Traducir sin tener en cuenta el contexto general del texto. Examinar el contexto general y la intención comunicativa del autor antes de traducir. Adaptar el texto a la lengua meta sin considerar el contexto. Cambiar el contexto del texto original para ajustarlo a la lengua meta.

¿Por qué es importante la "consulta de fuentes y documentación" en la traducción?. Para comprender mejor el significado de términos complejos o ambiguos y garantizar precisión. Para cambiar los términos técnicos del texto original. Para no usar ningún diccionario durante la traducción. Para evitar traducir de manera literal.

¿Cuándo es útil la estrategia de "revisión y retroalimentación" en el proceso de traducción?. Para omitir partes del texto original que son difíciles de traducir. Para hacer cambios en la estructura gramatical sin justificación. Para detectar y corregir malentendidos antes de la publicación final. Para modificar el texto original de manera significativa.

¿Qué es la "inferencia contextual" en el marco de la Teoría de la Relevancia?. Traducir el texto sin tener en cuenta el contexto. Evitar hacer ajustes en el mensaje para el lector meta. Identificar los supuestos contextuales que afectan la interpretación del mensaje y asegurarse de que sean accesibles para el lector meta. Traducir palabras sin preocuparse por el contexto cultural.

¿Qué implica la "selección de información relevante" en la traducción según la Teoría de la Relevancia?. El traductor traduce únicamente las palabras más complejas. El traductor decide qué información conservar, modificar o eliminar para facilitar la comprensión en la lengua meta. El traductor debe traducir todo el contenido de manera literal. El traductor debe omitir toda información cultural.

¿Qué estrategia es útil cuando ciertos elementos del texto original no son relevantes o pueden ser confusos para el lector de la lengua meta?. Reformular o eliminar esa información para facilitar la comprensión. Cambiar el tono del texto original. Usar un glosario para explicar cada término técnico. Traducirlos de manera literal sin modificaciones.

¿Qué implica la estrategia de "compensación semántica" en la traducción de juegos metalingüísticos'. Eliminar el juego de palabras para evitar confusión. Usar una equivalencia cultural directa. Añadir un efecto lingüístico en otra parte del texto para equilibrar la pérdida. Traducir un juego de palabras de forma literal en otra parte del texto.

¿Qué estrategia implica reformular un juego metalingüístico para crear un efecto similar en la lengua meta, sin traducirlo literalmente?. Adaptación creativa. Uso de juegos de palabras equivalentes. Parafraseo explicativo. Compensación semántica.

¿Qué estrategia se utiliza cuando un juego metalingüístico no tiene un equivalente directo en la lengua meta y se necesita explicar su significado?. Uso de juegos de palabras equivalentes. Parafraseo explicativo. Adaptación creativa. Compensación semántica.

¿Cuál es una de las estrategias que se utilizan cuando una referencia intertextual es ampliamente conocida en la cultura de destino?. Parafraseo contextual. Uso de notas al pie. Sustitución por una referencia equivalente. Mantenimiento de la referencia original.

¿Cuál es una de las estrategias recomendadas para ayudar al lector a comprender una referencia intertextual difícil de entender?. Eliminar la referencia para evitar confusión. Traducirla de manera literal sin explicación. Ignorar la referencia y centrarse solo en el mensaje principal. Utilizar notas al pie para ofrecer contexto adicional.

¿Qué tipo de ejercicios prácticos se proponen para mejorar la traducción de la intertextualidad en la literatura?. Traducir solo citas literarias de forma literal. Eliminar todas las referencias intertextuales para hacer la traducción más accesible. Comparar distintas traducciones y adaptar citas sin tener en cuenta el contexto. Identificar referencias intertextuales y adaptarlas de acuerdo al público objetivo.

¿Qué estrategia se utiliza cuando un culturema es esencial para el texto pero no tiene un equivalente claro en la lengua meta?. Neutralización o eliminación. Adaptación cultural. Mantenimiento del término original con glosa. Traducción descriptiva.

¿Cuál es uno de los mayores desafíos en la traducción de culturemas y referencias culturales?. La tendencia a traducir de forma literal todos los términos. La falta de equivalencias directas entre culturas. La falta de creatividad por parte del traductor. La eliminación de términos que puedan resultar confusos.

¿Qué implica la estrategia de "adaptación cultural" en la traducción de culturemas?. Sustituir el culturema por un equivalente cultural que tenga un impacto similar en la lengua meta. Proveer una descripción detallada del término sin usar la palabra original. Eliminar completamente el culturema para evitar confusión. Traducir el término de forma literal sin cambios.

¿Qué implica la estrategia de "reformulación del significado" en la traducción de clichés?. Traducir el cliché de manera literal. Eliminar el cliché por completo. Sustituir el cliché por otro de la lengua meta sin cambiar el sentido. Buscar una manera de expresar el mismo significado de manera más accesible.

¿Qué estrategia se recomienda cuando hay un cliché similar en la lengua de destino que transmite el mismo efecto?. Reformulación del significado. Adaptación cultural. Uso de equivalentes en la lengua meta. Supresión o neutralización.

¿Qué desafío principal enfrenta un traductor cuando se encuentra con un cliché?. La dificultad de encontrar un equivalente literal. La imposibilidad de adaptarlo al contexto cultural. La diferencia en la carga cultural y el significado del cliché en distintas lenguas. La falta de creatividad en la traducción.

¿Qué implica la estrategia de "fidelidad al texto original con adaptaciones justificadas"?. Justificar y documentar las modificaciones realizadas por razones culturales o editoriales. Modificar el texto para que se ajuste completamente a la ideología del traductor. Hacer cambios en el texto sin documentarlos. Eliminar todas las referencias ideológicas del texto.

¿Qué estrategia es esencial para abordar la influencia de la ideología en la traducción literaria?. El traductor debe ser consciente de su propio contexto ideológico. El traductor debe ignorar el contexto ideológico del texto original. El traductor debe adaptar el contenido según la ideología política del momento. El traductor debe seguir la ideología del autor original sin cuestionarla.

¿Qué desafío plantea la traducción influenciada por la ideología?. La falta de recursos para traducir correctamente. La autocensura y censura de ideas contrarias a la ideología dominante. La falta de conocimiento cultural. La imposibilidad de comprender el texto original.

¿Qué implica la estrategia de domesticación en la traducción?. Se busca mantener las características extranjeras del texto original, resaltando las diferencias culturales. Se preserva la estructura gramatical del texto original, sin adaptaciones. Se hace que el texto traducido sea más comprensible para la cultura de destino, adaptando el contenido para hacerlo parecer un producto original en esa lengua. Se eliminan todos los elementos culturales del texto.

¿Cuál es uno de los desafíos más importantes en la traducción de textos filosóficos'. La imposibilidad de traducir conceptos de manera literal. La falta de términos específicos en el idioma de destino. La presencia de demasiadas referencias culturales. La dificultad de traducir conceptos abstractos sin perder su sentido original.

¿Qué sucede con la traducción de textos religiosos, como la Biblia, en cuanto a mediación cultural?. No existe intervención del traductor, ya que se busca una traducción literal y exacta. Cada traducción refleja la ideología y el contexto cultural del traductor, lo que puede influir en la interpretación de los pasajes. El traductor ignora su propio contexto cultural y traduce de manera completamente objetiva. Se eliminan todas las referencias ideológicas para hacer el texto accesible a cualquier audiencia.

¿Por qué la ética de la traducción es crucial en los campos de la medicina, el derecho y la política?. Porque en estos campos no se manejan ideologías o creencias personales. Porque no se necesita un enfoque ético en esos contextos. Porque las traducciones en estos campos no requieren precisión ni neutralidad. Porque las traducciones incorrectas pueden tener consecuencias graves, como conflictos legales o problemas de salud.

¿Cuál es uno de los principales principios éticos que los traductores deben seguir según los códigos deontológicos'. La adaptación completa del texto a la cultura de destino, sin restricciones. La fidelidad total al texto original sin considerar el contexto cultural. La eliminación de cualquier ambigüedad o dificultad del texto. La transparencia, imparcialidad y honestidad en el proceso de traducción.

¿Qué desafío principal enfrentan las herramientas de traducción automática como la IA?. No tienen problemas con la traducción de textos técnicos, pero fallan en los literarios. Son incapaces de comprender contextos culturales y expresiones idiomáticas, lo que puede llevar a traducciones inexactas. Son completamente infalibles y siempre producen traducciones exactas. Pueden traducir con total precisión todos los matices culturales y expresiones idiomáticas.

¿Cómo se acentúan las palabras monosílabas en español?. Sigan las reglas de acentuación, como el resto de las palabras. Siempre llevan tilde. Siempre llevan tilde, incluso en los casos de tilde diacrítica. Nunca llevan tilde, excepto cuando se usa la tilde diacrítica para distinguir significados.

¿Cuál es la regla de acentuación para las palabras llanas o graves?. Nunca llevan tilde, sin importar cómo terminen. Llevan tilde cuando no terminan en -n, -s o en una vocal. Llevan tilde cuando terminan en -n, -s o en una vocal. Siempre llevan tilde, sin importar cómo terminen.

¿Qué sucede con la acentuación de las palabras compuestas que se escriben con guion?. Ambas palabras mantienen su acentuación original. Se pierde la acentuación original de cada palabra. La palabra compuesta siempre lleva tilde. Ninguna de las palabras lleva tilde.

¿Cómo se debe acentuar un hiato?. La tilde se coloca en la vocal cerrada (i, u) cuando es tónica. Ambas afirmaciones son correctas. La tilde se coloca en la vocal abierta (a, e, o) si es tónica. Ninguna es correcta.

¿Cuál de las siguientes palabras lleva tilde diacrítica?. Te (pronombre). Si (condicional). Si (adverbio). Mi (adjetivo posesivo).

¿Qué ocurre con las palabras monosílabas que contienen secuencias vocálicas?. Siguen las reglas de acentuación y llevarán tilde si lo requieren. Se consideran monosílabas y no llevan tilde. Siempre se consideran bisílabas. Siempre llevan tilde si se pronuncian como bisílabas.

¿Cuál de las siguientes palabras es un ejemplo de un diptongo?. zoo. león. Estudiáis. País.

¿Cómo se acentúa la palabra "guion"?. Siempre lleva tilde porque es un monosílabo. No lleva tilde porque es considerado monosílabo en la ortografía. Siempre lleva tilde porque se considera bisílaba. Lleva tilde si se pronuncia como bisílaba.

¿Qué ocurre con las palabras monosílabas que contienen diptongos?. Se acentúan gráficamente según las reglas generales. Siempre llevan tilde. Nunca llevan tilde, excepto en casos de tilde diacrítica. Siempre se consideran bisílabas.

¿En qué tipo de palabras se coloca la tilde en el diptongo formado por una vocal abierta y una vocal cerrada?. Depende de la pronunciación. Siempre en la vocal abierta. Nunca lleva tilde. Siempre en la vocal cerrada.

¿Cuál de las siguientes combinaciones de vocales forma un triptongo?. uai. aeu. aio. ioa.

¿Cómo se coloca la tilde en las palabras con triptongo?. Se coloca sobre la primera vocal cerrada. Se coloca sobre la última vocal cerrada. No se coloca la tilde porque si se hace, se rompe el diptongo. Se coloca sobre la vocal abierta.

¿Qué palabra no requiere tilde diacrítica, según las normas actuales de la RAE?. Demostrativos como este, esa, aquel. La conjunción "o" entre números. Todas las anteriores. Solo (adjetivo) vs. sólo (adverbio).

¿En qué caso se utiliza la tilde diacrítica en palabras polisílabas?. En todas las palabras polisílabas. En palabras con diptongos. En los interrogativos y exclamativos. En palabras que se acentúan en la penúltima sílaba.

¿En qué caso la tilde diacrítica no se aplica, aunque las palabras sean tónicas y tengan homónimos átonos?. Ninguno de los casos. La (nota musical tónica) vs. la (artículo átono). Don (sustantivo tónico) vs. don (tratamiento de cortesía átono). Ambos casos.

¿Qué es la tilde diacrítica?. Un signo ortográfico que se coloca sobre una vocal para diferenciar palabras con significados distintos. Un signo ortográfico que se coloca solo en palabras polisílabas. Un signo ortográfico que se coloca para marcar la acentuación de los monosílabos. Un signo ortográfico que se coloca para indicar la sílaba tónica de una palabra.

¿En qué tipo de conjugación se utiliza el voseo, en lugar del tuteo, en algunas regiones de América Latina?. En la primera persona del singular. En la segunda persona del singular. En la segunda persona del plural. En la primera persona del plural.

¿Cuál es el uso del presente de indicativo en frases como "Te lo prometo" o "Acepto sus condiciones"?. Presente histórico. Presente prospectivo. Valor ilocutivo. Presente narrativo.

¿Cómo se llama el uso del presente de indicativo cuando se expresa un hecho pasado de manera dinámica y cercana?. Presente prospectivo. Presente narrativo. Presente ilocutivo. Presente histórico.

¿En qué verbo se realiza el cambio ortográfico de "gu" a "g" en el presente de indicativo?. Conducir. Distinguir. Coger. Vencer.

Completa la frase con la opción correcta: 'Ellos _____________ en casa de María este fin de semana'. duermen. dormís. dormieron. dormen.

¿Cuál de los siguientes verbos presenta un cambio vocálico en la raíz y también una alteración en la conjugación en la primera persona del singular del presente de indicativo?. Servir. Pedir. Venir. Dormir.

¿Qué tipo de irregularidad presenta el verbo "hacer" en el presente de indicativo?. Cambio vocálico de e > ie. Cambio de c > zc. Cambio ortográfico en la raíz. Cambio en la primera persona del singular con la terminación -go.

En el verbo "coger", ¿qué cambio ortográfico ocurre en el presente de indicativo?. c >z. g >j. c >g. g >k.

¿Qué irregularidad ocurre en los verbos que terminan en -uir en el presente de indicativo?. Se añaden -g en todas las formas. Se cambia la raíz añadiendo un diptongo. Se elimina la terminación -ir. Se añade una -y en todas las personas excepto en "nosotros" y "vosotros".

Completa la frase con la opción correcta: 'Nosotros _______ (ver) una película en el cine y luego pasamos a veros. ¿Dónde vais a estar?'. veís. vemos. veimos. vimos.

Completa la frase con la opción correcta: 'Mi madre siempre _______ (hacer) la cena a las 8 de la noche'. hace. hago. hacemos. haze.

¿En qué año comenzó la transición española?. 1980. 1970. 1975. 1939.

¿Qué ley clave permitió la disolución de las Cortes franquistas y la convocatoria de elecciones libres?. Ley de Autonomías. Ley Electoral. Ley de Amnistía. Ley de Reforma Política.

¿Qué partido obtuvo la mayoría relativa en las elecciones de 1977?. Partido Popular (PP). Partido Comunista de España (PCE). PSOE. Unión de Centro Democrático (UCD).

¿Qué cineasta español es reconocido por su colaboración con Salvador Dalí en el cortometraje "Un perro andaluz"?. Alejandro Amenábar. Carlos Saura. Luis Buñuel. Pedro Almodóvar.

¿Qué película de Pedro Almodóvar le otorgó su primer gran reconocimiento internacional?. Mujeres al borde de un ataque de nervios. Hable con ella. Todo sobre mi madre. Volver.

¿En qué año se celebró la primera edición de los Premios Goya?. 1984. 1985. 1987. 1986.

¿Qué evento marca el inicio de las celebraciones en San Fermín?. El chupinazo. La cabalgata de Reyes. La ofrenda floral a la Virgen. La cremá.

¿Dónde se celebra la fiesta de La Tomatina?. A Coruña. Pamplona. Sevilla. Buñol.

¿Qué actividad es destacada en la Fiesta del Orujo de Potes?. Concurso de disfraces. Música flamenca y danzas. Elaboración del aguardiente de orujo y degustaciones. Procesiones religiosas.

¿Qué artista revolucionó el flamenco fusionándolo con otros estilos como el jazz y el rock?. Paco de Lucía. El Fillo. Camarón de la Isla. Silverio Franconetti.

¿Qué grupo étnico tuvo un papel fundamental en el desarrollo del flamenco?. Los andaluces. Los moriscos. Los judíos. Los gitanos.

¿Cuál fue el primer evento importante que intentó rescatar la pureza del flamenco?. El Concurso de Cante Jondo. La creación de los tablaos flamencos. La aparición de los cafés cantantes. La inclusión del flamenco en los teatros.

¿Qué símbolo es reconocido como el distintivo de los peregrinos del Camino de Santiago?. El sombrero de peregrino. La cruz de Santiago. El bastón de peregrino. La vieira.

¿Qué evento marcó el inicio de la peregrinación al Camino de Santiago?. El descubrimiento de la tumba de Santiago en el siglo IX. La visita del Papa Juan Pablo II. El primer Año Santo Jacobeo. La muerte de Santiago Apóstol.

¿Qué ruta del Camino de Santiago es menos transitada y más tranquila que otras más populares?. El Camino Inglés. El Camino del Norte. El Camino Francés. El Camino Portugués.

¿Qué obra de Antoni Gaudí es considerada como su mayor contribución al Modernismo?. La Casa Batlló. La Sagrada Familia. El Parque Güell. La Casa Vicens.

¿Qué caracterizó al estilo arquitectónico Modernista que desarrolló Antoni Gaudí?. Predilección por el estilo clásico grecorromano. Inspiración en la naturaleza y las formas orgánicas. Rechazo de la decoración y el simbolismo. Uso exclusivo de formas geométricas rectilíneas.

¿Qué técnica innovadora usó Gaudí en la construcción del Parque Güell?. Uso de acero inoxidable. Trencadís, que consiste en mosaicos de cerámica fragmentada. Construcción con hormigón armado. Diseño de estructuras de vidrio.

¿Cuál es uno de los recursos narrativos innovadores de Don Quijote de la Mancha?. La inclusión de solo diálogos entre los personajes principales. La estructura metanarrativa, con personajes conscientes de que están en una historia que ya ha sido escrita. La presencia de humor en el desarrollo de la trama. El uso exclusivo de un solo narrador en toda la obra.

¿Qué caracteriza la relación entre Don Quijote y Sancho Panza en la obra?. Representan el conflicto entre el sueño y la realidad, con una interacción que refleja el contraste entre el idealismo y el pragmatismo. Son enemigos, representando la lucha entre el idealismo y el realismo. Don Quijote es un líder autoritario y Sancho es un seguidor sumiso. Sancho Panza se convierte en el protagonista principal y Don Quijote pasa a ser su acompañante.

¿En qué contexto histórico surge la obra Don Quijote de la Mancha?. Durante la Edad Media, cuando las novelas de caballerías eran populares. En la época del Romanticismo, con una fuerte influencia de la revolución industrial. En una España marcada por el apogeo de la literatura medieval. En el siglo de oro español, en un periodo de esplendor cultural pero también de crisis en la literatura de caballerías.

¿Cuál es el origen histórico de la costumbre de la siesta en España?. Surgió en el siglo XIX como respuesta a la Revolución Industrial. Es una invención reciente, relacionada con el horario laboral moderno. Se originó durante la Edad Media como una tradición religiosa. Proviene de la costumbre romana de hacer un descanso a mediodía, cuando el calor era más fuerte.

¿Qué factor contribuyó a la modificación de los horarios en España durante el siglo XX?. El cambio de huso horario en 1940, alineándose con Alemania durante el régimen franquista. La influencia de los horarios laborales británicos tras la Segunda Guerra Mundial. La globalización de los horarios laborales. La adopción del horario de trabajo de las colonias españolas en América.

¿Cuál es una de las propuestas actuales para mejorar los horarios en España?. Mantener el horario actual sin realizar modificaciones. Mantener la práctica de la siesta como obligatorio en todas las jornadas laborales. Adelantar el horario de inicio de la jornada laboral para alinearse con el resto de Europa. Atrasar la hora de trabajo para coincidir con el horario de Japón.

¿Cuál es uno de los principales valores que ha transformado la familia española en las últimas décadas?. La igualdad de género. La sumisión de las mujeres a los roles tradicionales. El respeto absoluto por las jerarquías familiares. La obediencia patriarcal.

¿Qué problema enfrenta la familia española debido al envejecimiento de la población?. La disminución de la esperanza de vida en la población. La escasez de jóvenes para cuidar a los ancianos. La falta de recursos públicos para atender a la dependencia de los mayores. La necesidad de crear nuevas formas de convivencia para cuidar a los mayores.

¿Cómo ha afectado la precariedad laboral a la familia española?. Ha permitido que las mujeres tengan mayor autonomía en las decisiones familiares. Ha reducido la dependencia de las familias de origen por parte de los jóvenes. Ha aumentado las tasas de fecundidad en el país. Ha retrasado la independencia económica de los jóvenes, aumentando los hogares multigeneracionales.

¿Qué impacto tuvo la Ley de Igualdad de 2006 en la política española?. Eliminó la brecha salarial entre hombres y mujeres en el ámbito político. Impuso que todos los gobiernos fueran formados exclusivamente por mujeres. Estableció la obligatoriedad de listas electorales paritarias, aumentando la presencia de mujeres en cargos públicos. Restringió la participación femenina en el ámbito político.

¿Cuál fue uno de los principales logros del Movimiento Feminista durante la transición democrática en España?. La legalización del divorcio y la despenalización del aborto. La igualdad de género en todos los aspectos de la vida social y política. La eliminación de los roles tradicionales en la familia. La completa eliminación de la brecha salarial.

¿Cómo era el papel de la mujer en la sociedad española durante el franquismo?. La mujer tenía un papel activo en la vida pública y política. La mujer era relegada al ámbito doméstico, como madre y esposa. La mujer era la principal autoridad en el hogar y la sociedad. La mujer podía trabajar sin restricciones y acceder a la vida pública.

¿Qué evento histórico representa la obra "Los Fusilamientos del 3 de Mayo" de Goya?. La ejecución de civiles españoles por parte de las tropas francesas durante la Guerra de la Independencia. La coronación de Carlos IV. La firma de la Paz de Westfalia. La conquista de América.

¿Cómo se describe el estilo de Salvador Dalí en relación al Surrealismo?. Una búsqueda de la lógica y el orden en los sueños. Un enfoque único que lo llevó a distanciarse del grupo surrealista. Una mezcla de realismo y simbolismo. Una exploración de la fantasía medieval.

¿Qué obra de Velázquez es conocida por su innovadora perspectiva y por incluir al propio pintor en el cuadro?. El Retrato de Inocencio X. Las Hilanderas. La Rendición de Breda. Las Meninas.

¿Qué elemento distingue el estilo musical de Joan Manuel Serrat?. Su estilo romántico similar al de Camilo Sesto. El uso exclusivo de instrumentos clásicos. Su habilidad para combinar poesía con música. Su enfoque en géneros como el rock y el pop.

¿Qué tema abordó principalmente el reguetón, según el estudio realizado por Enrique Javier Díez Gutiérrez y Lucía María Muñiz Cortizo?. Los problemas políticos de la transición. Temáticas modernas, para intentar valorar el índice de respeto social existente en la composición de sus letras. Estereotipos machistas y roles de género. La libertad personal y social.

¿Qué artista español fue el primero en alcanzar fama internacional, llevando la música española a nivel global?. Camilo Sesto. Joan Manuel Serrat. Nino Bravo. Julio Iglesias.

¿Cuál es una de las principales características de la metodología "Aula invertida"?. Los alumnos aprenden de manera autónoma sin la intervención del docente. 1. Los alumnos trabajan en proyectos interdisciplinarios. Los alumnos rotan entre diferentes rincones del aula. Los alumnos estudian los contenidos en casa y resuelven dudas en clase.

¿Qué ley promovió la creación de los Consejos Escolares, que permiten la participación de padres, alumnos y profesores en la gestión de los centros?. Ley Orgánica del Derecho a la Educación (LODE) de 1985. Ley Orgánica para la Mejora de la Calidad Educativa (LOMCE) de 2013. Ley Orgánica de Ordenación General del Sistema Educativo (LOGSE) de 1990. Ley Orgánica de la Calidad de la Educación (LOCE) de 2002.

¿Qué ley estableció la educación obligatoria hasta los 16 años y reorganizó el sistema educativo español en etapas como Educación Infantil, Primaria, ESO y Bachillerato?. Ley Orgánica de Ordenación General del Sistema Educativo (LOGSE). Ley Orgánica para la Mejora de la Calidad Educativa (LOMCE). Ley Orgánica de Educación (LOE). Ley Orgánica de la Calidad de la Educación (LOCE).

¿Qué establece la Constitución Española de 1978 en relación con las lenguas oficiales?. Solo el castellano es lengua oficial en todo el territorio. Todas las lenguas en España son cooficiales. Las lenguas cooficiales no tienen ninguna protección legal. El castellano es la lengua oficial del Estado, y otras lenguas pueden ser cooficiales en sus respectivas Comunidades Autónomas.

¿Cuál fue una de las medidas clave para la protección del euskera en las últimas décadas?. Creación del euskera batua. Introducción de la enseñanza del euskera en todas las universidades. Creación del gallego batua. Uso exclusivo del euskera en la administración.

¿Qué lengua cooficial de España es conocida por no ser indoeuropea y tener un origen misterioso?. Valenciano. Euskera. Catalán. Gallego.

¿Cuál es uno de los principales desafíos que enfrenta el turismo en España hoy en día?. La masificación en ciertos destinos. La pérdida de identidad, a causa de la globalización. El alto costo de los vuelos. La disminución del turismo cultural.

¿Qué factor fue clave en el auge del turismo de sol y playa en España durante la segunda mitad del siglo XX?. El aumento de la competitividad con otros destinos turísticos no mediterráneos. a promoción de actividades culturales en la costa. El clima cálido, la accesibilidad y el bajo costo de vida. El fomento de infraestructuras hoteleras.

¿Qué tipo de turismo ha experimentado un crecimiento notable en regiones como La Rioja y Ribera del Duero?. Turismo de sol y playa. Turismo gastronómico. Turismo rural. Turismo cultural.

¿Qué caracterizó la moda española durante el Siglo de Oro?. Influencia de la moda francesa. Prendas rígidas y estructuradas como el verdugado y los jubones. Estilo minimalista y moderno. Uso excesivo de materiales sintéticos.

¿Qué diseñador español es conocido por redefinir las siluetas con un enfoque minimalista en la alta costura?. Paco Rabanne. Adolfo Domínguez. Cristóbal Balenciaga. Alejandro Gómez Palomo.

¿Qué tipo de moda se popularizó en España en la segunda mitad del siglo XX, permitiendo a marcas como Loewe y Adolfo Domínguez consolidarse internacionalmente?. Moda de lujo. Moda experimental. Alta costura. Moda prêt-à-porter (ready-to-wear).

¿Qué fenómeno ha caracterizado la evolución religiosa de España en las últimas décadas?. El regreso de la religión católica como eje central de la sociedad. Un proceso acelerado de secularización y diversificación religiosa. Un aumento de la influencia del catolicismo. El fortalecimiento de la religión musulmana.

¿Qué porcentaje de la población española se declara no religiosa, según estudios recientes?. Un 40%. Un 25%. Un 60%. Un 80%.

¿Qué marco legal garantizó la libertad religiosa en España y promovió la cooperación con diferentes confesiones religiosas?. La Constitución Española de 1978. La Ley de Centros de Culto en Cataluña de 2009. La Ley de Racionalización y Sostenibilidad de la Administración Local de 2013. La Ley de Libertad Religiosa de 1980.

¿Cuál es la principal diferencia entre el clima seco del interior y el clima seco del sureste en España?. El clima seco del interior tiene precipitaciones muy escasas, mientras que el del sureste es mucho más cálido. El clima seco del sureste tiene precipitaciones más frecuentes. La temperatura media es más baja en el interior. El clima seco del interior tiene más variabilidad térmica.

¿Cuál es la principal característica del clima oceánico en el norte de España?. Precipitaciones muy escasas. Temperaturas extremadamente altas en verano. Temperaturas suaves y precipitaciones abundantes. Precipitaciones escasas concentradas en invierno.

¿Cuál de los siguientes factores geográficos no influye directamente en el clima de España?. Masa de aire polar. Masa de aire tropical. Relieve montañoso. Latitud.

¿Cómo se describe la tauromaquia durante el Renacimiento?. Como una forma de entretenimiento popular. Como una demostración caballeresca de valentía. Como un espectáculo religioso. Como un deporte militar.

¿Cuál es el origen de la tauromaquia?. De los rituales y cultos religiosos en civilizaciones antiguas. De las festividades medievales. De los juegos circenses romanos. De una tradición militar en la Edad Media.

¿Cuál es uno de los principales argumentos de los detractores de la tauromaquia?. Que es una actividad que empeora la economía local. Que es una tradición negativa para la unidad nacional. Que es antideportiva. Que es una práctica cruel y obsoleta.

¿Cuál es uno de los principales desafíos que enfrentan los migrantes una vez que llegan a España?. Falta de acceso a internet. El exceso de oportunidades laborales. Saturación de los centros de acogida. La falta de interés por integrarse.

¿Qué factor ha ayudado a España a compensar el desequilibrio demográfico causado por el envejecimiento de la población?. Aumento en la natalidad autóctona. La reducción de la tasa de mortalidad. La llegada de inmigrantes, que son más jóvenes. La mejora en la salud pública.

¿En qué sector se han encontrado especialmente condiciones de trabajo precarias para los inmigrantes en España?. Marketing Tecnología Agricultura Servicios financieros. Tecnología. Agricultura. Servicios financieros.

¿Qué acontecimiento a finales del siglo XIX permitió la aparición de los movimientos nacionalistas periféricos en España?. La Revolución Industrial. El fin de la dictadura de Franco. La crisis de la Restauración y la pérdida de las últimas colonias en 1898. La instauración de la Segunda República en 1931.

¿Qué modelo territorial adoptó España tras la muerte de Franco en 1975 durante la Transición democrática?. Estado federal. Estado confederal. Estado autonómico. Estado unitario.

¿Qué lengua regional fue perseguida durante el franquismo en España?. Todas las mencionadas. Catalán. Vasco. Gallego.

¿Qué política económica adoptó Franco en las primeras décadas de su régimen?. Mercado libre. Autarquía. Socialismo económico. Liberalismo económico.

¿Qué grupo de tecnócratas fue clave en la implementación del Plan de Estabilización en 1959?. Los monárquicos. Los falangistas. Los vinculados al Opus Dei. Los marxistas.

¿Qué evento marcó el inicio del régimen franquista en España?. La victoria del bando franquista en la Guerra Civil Española en 1939. La instauración del Plan de Estabilización en 1959. La muerte de Franco en 1975. La firma de la Constitución de 1931.

¿Qué autor del siglo XVIII utilizó el humor para cuestionar las supersticiones y las creencias populares?. José Cadalso. Francisco de Goya. Benito Jerónimo Feijoo. Vicente Miquel Carceller.

¿Qué humorista del siglo XX utilizó el humor para abordar temas como el nacionalismo y la identidad durante la Transición?. Eva Hache. Gila. Chumy Chúmez. Dani Mateo.

¿Qué indicador coloca a España entre los primeros puestos a nivel mundial en términos de calidad de vida?. Tasa de alfabetización. Tasa de riqueza. Índice de desarrollo humano. Esperanza de vida.

¿Qué problema persiste en el mercado laboral español a pesar de la recuperación económica?. La baja tasa de desempleo. La escasez de trabajos en el sector público. La alta tasa de empleo juvenil. La alta tasa de temporalidad laboral.

¿Qué función simbólica juega la monarquía en el contexto político de España?. Aprobar las leyes del país. Actuar como el principal órgano de decisión. Gobernar las regiones autónomas. Representar la unidad y permanencia del Estado.

¿Cuál es la causa principal de la disminución del apoyo popular a la monarquía en los últimos años?. La creciente popularidad de partidos republicanos. El escándalo de corrupción que rodea a Juan Carlos I. La abdicación de Juan Carlos I. El aumento de los costes de la monarquía.

¿Qué evento histórico marcó la unión dinástica que sentó las bases para la creación del Estado moderno en España?. La proclamación de la Segunda República en 1931. La toma de Granada en 1492. La victoria de la Armada Invencible en 1588. El matrimonio de Isabel I de Castilla y Fernando II de Aragón en 1469.

¿Cuál de los siguientes es un desafío que enfrenta el español en el mundo actual?. Ninguna de las anteriores. La falta de interés por parte de los países hispanohablantes en promover el español. La falta de hablantes nativos de español en América Latina, dado que cada vez hablan más la lengua inglesa. La competencia con el inglés en áreas como la ciencia y la tecnología.

¿En qué país africano el español es lengua oficial debido a su historia colonial?. Marruecos. Sudáfrica. Nigeria. Guinea Ecuatorial.

Report abuse